Особенности функционирования макаронизмов в свете языковой интеграции (на материале немецких публицистических текстов)
- Авторы: Серегина М.А.1
-
Учреждения:
- Донской государственный технический университет
- Выпуск: № 5 (2024)
- Страницы: 56-67
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2454-0749/article/view/370343
- DOI: https://doi.org/10.7256/2454-0749.2024.5.70693
- EDN: https://elibrary.ru/BMGBMC
- ID: 370343
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Предметом данной статьи являются особенности контекстуального использования англо-американских заимствований в немецких публицистических текстах. Объектом выступают макаронизмы, а именно гибридные англицизмы в немецких печатных СМИ. Цель данной статьи – выявить и проанализировать их специфику функционирования в словообразовательном, грамматико-морфологическом и тематико-понятийном аспектах на материале публикаций в немецкоязычном журнале и интернет-портале «Der Spiegel» в период 2022-2023 гг. Макаронизмы – сложные слова-гибриды, которые образованы из корней или морфем разных языков. Они используются в речи либо в том виде, в каком существуют в языке-источнике (т. е. с сохранением их грамматических и произносительных особенностей), либо подвергаются разным видам ассимиляции. В исследовании используются контекстуальный анализ, описательный метод и метод классификации при типологизации иноязычных заимствований. Метод структурно-семантического анализа служил для исследования лексических единиц в выпусках журнала. Методика компонентного анализа применена в работе для исследования отдельных морфем единиц картотеки, а метод количественного анализа – для установления соотношения в пределах макаронизмов. Новизна исследования заключается в подтверждении факта, что описанные в статье особенности употребления гибридных англицизмов в немецком языке с точки зрения их словообразовательных моделей, грамматико-морфологического и тематико-понятийного аспектов уточняют существующие представления о современном состоянии словарного запаса носителей данного языка, систематизация которого имеет особое значение для дальнейшего изучения немецкой лексикологии, языкового ландшафта Германии и теории взаимодействия языков. На основании полученных результатов удалось выявить, что внедрение англо-американских слов в немецкий язык и появление такого языкового явления, как «Denglisch», их использование в речи является неоднозначным и сопровождается разными способами ассимиляции, а именно уподоблением словообразовательным моделям и грамматическим правилам новой языковой системы. Заимствованная из английского языка лексика имеет свое широкое распространения в разных сферах жизнедеятельности: от спортивной до экономической.
Об авторах
Марина Александровна Серегина
Донской государственный технический университет
Email: m.seregina@rambler.ru
ORCID iD: 0000-0003-0573-644X
доцент; кафедра немецкой филологии;
Список литературы
Пугина К. А. Особенности ассимиляции англицизмов в немецком и русском языках (на материале журнальных статей) // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (15–17 апреля 2021 г.). Томск, 2021. №. 22. С. 232–235. Щелок Т. И. Англицизмы в немецкоязычных молодежных журналах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 2. С. 218–222. Нос Н. И. Использование англицизмов и итальянизмов в языке немецкой рекламы // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2017. № 8. С. 17–21. Muhr R., Kettemann B. (2002) Der Einfluss des Englischen auf europäische Sprachen zur Jahrtausendwende. Peter Lang Verlag. Wien u.a. 2002. 236 S. Шилинцев А. Ю., Абакумова М. В. Denglish как результат англо-американизации немецкого языка: переводческий аспект (на материале переводов англоязычных текстов) / А. Ю. Шилинцев, М. В. Абакумова // Общество. Коммуникация. Образование. 2021. № 1. С. 33–45. Шатилова Л. М. Стилистические функции англицизмов в немецкой и русской прессе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 6(72). C. 175–179. Михалк Н. Х. Англицизмы в языке немецких пресс-текстов (на материале корпуса журнала Spiegel): Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Х. Михалк. Уфа, 2015. 223 с. Карпова Н. А. Сегменты псевдозаимствований в современном немецком литературном языке: историко-социолингвистический и системно-функциональный аспекты // Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». 2020. № 2. С. 18–34. Нефедова Л. А. Активные процессы в лексике немецкого языка 2020-2021 гг. // Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык. 2021, № 3. [Электронный ресурс] URL: http://if-mstuca.ru/CE/index.php/100000/linguistics/s12252 (дата обращения 21.09.2023) De Smet H., Shaw M. Missing link: code-switches, borrowings, and accommodation biases (2024) LINGUISTICS VANGUARD, 25. doi: 10. 1515/lingvan-2023-0088 Bhaskar Harish S. (2023) Conway, in pari delicto, and the adverse interest exception: borrowing from the English. COLUMBIA LAW REVIEW, 123 (2), pp. 435-474. Жилюк С. А. Использование заимствований в системе немецкого словообразования: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / С. А. Жилюк. Санкт-Петербург, 2015. 231 с. Омельченко М. С. Грамматические аспекты ассимиляции англо-американских субстантивных заимствований в немецком языке // Вестник МГИМО-Университета. 2010. № 3 (12). С. 112–116. Schroeter M. The wanderlust of German words and their pragmatic adaptation in English (2021). JOURNAL OF PRAGMATICS, 182, pp. 63-75. doi: 10.1016/j.pragma.2021.06.005 Hilmisdottir H., Huhtamaki M., Karlsson S. Pragmatic borrowing from English (2023). NORDIC JOURNAL OF LINGUISTICS, 46 (3), pp. 1-2. doi: 10. 1017/S0332586523000185 Schaefer Sarah J. Anglicisms in German media: Exploring catachrestic and non-catachrestic innovations in radio station imaging (2019). LINGUA, 221, pp. 72-88. doi: 10.1016/j.lingua.2019.01.002. Волкова Т. И. Тенденции в процессе ассимиляции иноязычной лексики в современном немецком языке // Ученые записки забайкальского государственного университета. 2014. №2(55). С. 75–83. Rodriguez Gonzalez F., Knospe S. The variation of calques in European languages, with particular reference to Spanish and German: Main patterns and trends (2019). FOLIA LINGUISTICA, 53 (1), pp. 233-276. doi: 10. 1515/flin-2019-2009 Treffers-Daller J. The Simple View of borrowing and code-switching (2023). International journal of bilingualism, 9. doi: 10.1177/13670069231168535 Крашенникова Н. А. Использование систем машинного перевода при работе с языком Denglish // Симбирский государственный вестник. 2010. № 2(2). С. 189–194. Серегина М. А. Denglisch: английские заимствования в немецком языке / М. А. Серегина, И. С. Чахоян // Международный научно-исследовательский журнал. 2015. № (4–2)35. С. 98–99. Хромых А. А. Макаронизмы как разновидность иноязычных вкраплений // Вестник магистратуры. 2016. № 9(60). С. 19–21. Морозова О. Н. Английские заимствования в современном немецком языке: лингводидактический аспект // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2008. №12. С. 39–46.
Дополнительные файлы

