Author Guidelines
Правила оформления статей
Статья принимается в электронном варианте – файл формата MS Word.
Размер кегля 14. Шрифт – Times New Roman, стиль обычный, одинарный интервал, поля – 2 см.
В журнале представлены следующие основные разделы (рубрики):
Статьи (основной раздел). Включает оригинальные научные статьи в рамках тематики журнала (15–40 тысяч знаков (с пробелами)).
Публикация источника. Включает публикацию нового документа с предисловием автора (15–40 тысяч знаков).
Новые книги, рецензии. Включает научные рецензии, обзоры литературы и т.д. (15–20 тысяч знаков и 1 иллюстрация).
Научная жизнь. Включает статьи, посвященные научной деятельности известных ученых-гуманитариев в связи с их юбилеями, материалы о выдающихся личностях в истории народов Поволжья и Приуралья, некрологи, сообщения и отчеты о научных мероприятиях, презентациях и т.д. (не более 20 тысяч знаков).
Статья должна содержать код УДК (присваивается автором).
DOI (присваивается редакцией).
Необходимо предоставить на адрес электронной почты редакции (istkazan@mail.ru) следующий пакет материалов:
В файле статьи должны быть следующие сведения:
– Название статьи на русском и английском языках.
– Инициалы и фамилия автора (авторов) на русском языке и транслитерация на латинице (https://translit.ru/ru/bgn/ c вариантом BGN).
– Аннотация (объем 150–200 слов) и ключевые слова/словосочетания (6–10 слов) на русском и английском языках. Аннотация должна быть:
1) информативной (не содержать общих слов);
2) содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследования);
3) аннотация и ключевые слова на английском языке должны быть написаны качественным английским языком.
В целом, аннотация составляется для компетентной аудитории, поэтому можно использовать техническую (специальную) терминологию.
– Для цитирования (For citation).
– Текст статьи – общий объем статьи (включая таблицы, список литературы, подрисуночные подписи и аннотации-резюме) не должен превышать 40 тыс. знаков с пробелами и содержать не более 8–10 иллюстраций; представленный материал необходимо отредактировать стилистически и технически; не следует производить табуляцию и разделять абзацы пустой строкой.
– Библиографические ссылки помещаются после основного текста в алфавитном порядке; в тексте производится отсылка к затекстовой библиографической ссылке.
– Пристатейный библиографический список (список литературы) – в алфавитном порядке (фамилия и инициалы автора, название работы, место и год издания) – на языке оригинала. Сначала на кириллице (на русском, болгарском и т.д.), затем – на латинице (на английском, турецком, французском и т.д.).
– Иллюстрации, предоставленные отдельными файлами в формате TIF, JPG с разрешением 300 dpi.
– Подписи к иллюстрациям и таблицам приводятся после списка литературы.
– Сведения об авторе или авторах (в случае коллективной работы): Ф.И.О. (полностью), ученая степень, ученое звание, место работы, адрес организации, город, страна, занимаемая должность – на русском и английском языках.
Для публикации статьи в журнале необходимо предоставить скан-копии следующих документов (Лицензионное соглашение с автором является обязательным условием публикации материала):
ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР на использование научного произведения / LICENSE AGREEMENT on the use of a scientific work
ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР на использование научного произведения (соавторы) / LICENSE AGREEMENT on the use of a scientific work (co-authors)
ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР на использование изобразительного произведения (фотографии)
Правила оформления библиографии
После основного текста приводится пристатейный библиографический список (Список использованных источников и литературы) в алфавитном порядке в виде нумерованного списка.
Схема библиографического описания ресурса (книги, статьи из журнала) включает следующие элементы:
Заголовок (фамилия и инициалы автора(-ов), выделение курсивом). Основное заглавие:
сведения, относящиеся к заглавию (сб. ст., учебник, справочник и др.) / сведения об ответственности (авторы, составители, редакторы и др.). Сведения о переиздании (2-е изд., перераб. и доп.). Место издания (город): Издательство или типография, год издания. Объем (кол-во страниц).
Заголовок (фамилия и инициалы автора(-ов), выделение курсивом). Название статьи // Название журнала. Год издания. Том. Номер. Страницы. DOI (цифровой идентификатор статьи) обязателен при его наличии.
Каждая отсылка в тексте ведет к пункту в списке библиографических ссылок; оформляется в квадратных скобках с указанием порядкового номера источника, согласно созданному перечню литературы, и конкретной использованной страницы. Точка ставится за скобками ссылки. Например: [5; 7; 8; 7, с.57–59; 11, с.147–148].
Ссылка на электронные источники должна включать: фамилию и инициалы автора(-ов), название, информацию о сайте, режиме доступа и дате последнего посещения.
Ссылки на сайты (кроме научных трудов) оформляются в постраничные сноски в виде арабских цифр (внизу страницы) и не включаются в Список источников и литературы /
References.
Неопубликованные архивные источники также не входят в общий Список источников и литературы / References, указываются в постраничных сносках в виде арабских цифр (внизу страницы), нумерация сносок сквозная. Текст сносок оформляется шрифтом Times New Roman, кегль 10, межстрочный интервал 1. Например:
Центральный государственный архив общественных объединений Республики Башкортостан (далее – ЦГАОО РБ). Ф.122. Оп.27. Д.223. Л.24–25.
ЦГАОО РБ. Ф.122. Оп.27. Д.178. Л.26.
Государственный архив Республики Татарстан (далее – ГА РТ). П-Ф.15. Оп.41. Д.121. Л.244.
– Иллюстрации, в виде отдельных файлов формата TIF, JPG с разрешением 300 dpi.
– Сведения об авторе или авторах (в случае коллективной работы): Ф.И.О. (полностью),
ученая степень, ученое звание, наименование организации места работы, должность, город,
страна, адрес электронной почты (на русском и английском языках). (Очередность упоминания авторов зависит от их вклада в выполненную работу).
– Список литературы на английском языке (REFERENCES) – перевод русскоязычных ссылок на английский язык – приводится полностью отдельным блоком. Название публикации на русском, татарском, турецком языках должно быть переведено на английский язык согласно приведенным ниже примерам, курсивом выделяются названия книг, монографий, сборников, журналов (т.е. название статьи до // дается обычным шрифтом, а название книги, журнала и пр. после // выделяется курсивом). Не переводятся публикации на иностранных языках – на латинице, арабице и пр., в некоторых особых случаях при сложностях перевода возможна транслитерация со стандартом BGN (https://translit.net/ru/bgn/). Необходимо указать в скобках язык оригинала, на котором написан полный текст публикации, за исключением английского языка (его указывать не нужно). Например: (In Russian), (In German), (In Tatar), (In Arabic), (In Persian) и т.д. Цифры веков указываются арабскими цифрами. Например: 18th – early 20th century.