Examples of Buddhist Letters from A.M. Pozdneev Archives Collection
- Authors: Sabrukova S.1
-
Affiliations:
- Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences
- Issue: Vol 1, No 2 (2015)
- Pages: 77-84
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2410-0145/article/view/25790
- DOI: https://doi.org/10.17816/wmo25790-
- ID: 25790
Cite item
Full Text
Abstract
Buddhist letters represent official documents that were issued by the Dalai Lamas and Panchen Lamas to prominent political or religious figures as a sign of recognition of their achievements. They appeared at the end of the 16th c. when Buddhism was recognized as a state religion among Mongolian peoples. Three copies of such letters have been kept in the A.M. Pozdneev (1851-1920) collection in the Archives of the Orientalists at the Institute of Oriental Manuscripts, RAS. The earliest letter, which was written in Tibetan semi-uncial script and included a translation in the Oirat language, was given by the 5th Panchen Lama (Lobsang ye shes dpal bzang, 1663-1773) to a Torghut Yogochari Tsordji. Two other scrolls were written only in Tibetan semiuncial script and were given by the 13th Dalai Lama (1876-1933) and the 9th Panchen Lama (1883-1937) in 1903 to a Dörbet Lama Ngag dbang sangs rgyas. From a practical point of view, these letters can be seen as certificates of completed education and obtaining a title that enabled the holder to engage in teaching activities. Their language and style have a formal structure and are of scholarly interest to researchers as examples of Buddhist documents.
Keywords
Full Text
##article.viewOnOriginalSite##About the authors
Svetlana Sabrukova
Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences
Author for correspondence.
Email: ssabrukova@yandex.ru
SPIN-code: 1803-7156
Russian Federation
References
- BURNEE and ENKHTER 2003: Tövd-Mongol ilt ögüülekh neriyn tol’ [Tibetan-Mongolian dictionary synonyms]. Ulaanbaatar
- BROCKHAUSE F.A. and EFRON I.A. 1894: Entsiklopedicheskii slovar’ [Encyclopaedic dictionary], vol. 12. St. Petersburg: Izdatel’stvo Tipo-Litografiia I.A. Efrona
- LUVSANBALDAN Kh. 1975: Tod üsėg, tüünii dursgaluud [Clear script and his written monuments]. Ulaanbaatar: Shinzhlekh Ukhaany Akademiin khevlekh
- CHANDRA DAS. 1988: A Tibetan-English Dictionary. Reprinted from the original edition, Calcutta (1902). Kyoto: Rinsen Book Co
- POZDNEEV A.M. 1993: Ocherki byta buddiiskikh monastyrei i buddiiskogo dukhovenstva v Mongolii v sviazi s otnosheniiami sego poslednego k narodu [Essays on the life of Buddhist monasteries and Buddhist clergy in Mongolia and relations of the latter to the people]. Reprint. Elista: Kalmytskoye knizhnoye izdatelstvo (Nashe Naslediye)
- POPPE N.N. 1941: Kvadratnaia pis’mennost’ [The square script]. Moscow-Leningrad: Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR
- RINCHEN 1966: Oiratskie perevody s kitaiskogo [Oirat translations from Chinese]. Rocznik Orientalistyczny 30(1), 59-73 (offprint). SHASTINA N.P. 2003: “A.М. Pozdneev”. Mongolica 6, 7-18
Supplementary files
