Intermixture of Mongolian and Oirat in 17th Century Manuscripts
- Authors: Yampolskaya N.V.1
-
Affiliations:
- Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences
- Issue: Vol 8, No 1 (2022)
- Pages: 75-87
- Section: Original Papers
- URL: https://journals.rcsi.science/2410-0145/article/view/106173
- DOI: https://doi.org/10.55512/wmo106173
- ID: 106173
Cite item
Full Text
Abstract
The Oirat alphabet Clear Script was created in 1648, but few specimens of Oirat penmanship from the 17th c. have survived, and very little is known about the early history of its development and adaptation. Some information on the subject can be gathered from manuscripts that were discovered at the site of the ruined Dzungar monastery Ablaikit. Among these manuscripts are multiple fragments of the Buddhist canonical collection Kanjur and two folios from ritual texts composed by the Fourth Panchen Lama. These texts are written in Mongolian, but the scribes used graphemes from Clear Script, elements of the vocabulary and grammar of Written Oirat. Fragments of another manuscript found in Ablaikit, a small birch-bark copy of the Heart Sutra, contain a text written in Oirat with interpolations from Mongolian. Combined, the observations based on the study of these sources show that the transition from Mongolian to Clear Script was gradual, and for a period of time in the second half of the seventeenth century both writing systems were used by the Oirats.
Keywords
Full Text
##article.viewOnOriginalSite##About the authors
Natalia V. Yampolskaya
Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences
Author for correspondence.
Email: nataliayampolskaya@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-2198-768X
Ph. D., Senior Researcher, Department of Central Asia
Russian FederationReferences
- BAIPAKOV, Karl M. & EROFEEVA, Irina V. & KAZIZOV, Erlan S. & IAMPOL'SKAIA, Natalia V. 2019: Buddiiskii monastyr' Ablai-hit [The Buddhist Monastery Ablai-hit]. Almaty: TOO ‘Arheologicheskaia ekspertiza’.
- CHIODO, Elisabetta 2000: The Mongolian manuscripts on birch bark from Xarbuxyn Balgas in the collection of the Mongolian Academy of Sciences. Part 1. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag (Asiatische Forschungen, Bd. 137).
- IAKHONTOVA, Natalia S. 1996: Oiratskii literaturnyi iazyk XVII veka [Oirat Literary Language of the 17th Century]. Moscow: Izdatel'skaia firma “Vostochnaia literatura” RAN (Iazyki narodov Azii i Afriki [Languages of the Peoples of Asia and Africa]).
- IAMPOL'SKAIA, Natalia V. 2015: “Svodnyi perechen' fragmentov rukopisei ‘chernykh’ mongol'skikh Gandzhurov v kollektsii IVR RAN” [A Consolidated List of the Fragments of the ‘Black’ Mongolian Kanjurs in the Collection of IOM, RAS]. Mongolica-XV. St. Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie: 48–58.
- JAMСA, Tüdübeyin. 1999: Todo üzügiyin dürüm [The Rules of Clear Script]. Chifeng: Öbӧr mongγoliyin šinǰileku uxān tehniq mergeǰiliyin kebleliyin xorō.
- KARA, György 2005: Books of the Mongolian Nomads: More Than Eight Centuries of Writing Mongolian. Bloomington: Indiana University Publications.
- KRUEGER, John R. 1969: “Three Oirat-Mongolian Diplomatic Documents of 1691”. Central Asiatic Journal 12 (4). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag: 286–289, 291–295.
- LUVSANBALDAN, Khaltaryn. 2015: Tod üseg tüünii dursgaluud. Nemzh baiazhuulsan khoer dakh' khevlel [The Clear Script and its Monuments. Second Edition, Revised]. Ulaanbaatar.
- MÜLLER, Gerhard F. 1738: “De scriptis tanguticis in Sibiria repertis commentatio”. Commentarii Academia scientiarum imperialis petropolitanae X: 420–468.
- POPPE, Nicholas 1954: Grammar of Written Mongolian. Wiesbaden: Otto Harrassowitz (Porta Linguarum Orientalium, Neue Serie 1).
- RADNABHADRA 1999: Lunnyi svet. Istoriia rabdzham Zaia-pandity. Faksimile rukopisi. Perevod s oiratskogo G. N. Rumianceva i A.G. Sazykina. Transliteratsiia teksta, predislovie, kommentarii, ukazateli i primechaniia A.G. Sazykina [Moonlight: the Story of Rabjam Zaya-pandita. Facsimile of the manuscript. Translation from Oirat by G.N. Rumyantsev & A.G. Sazykin. Transliteration, foreword, commentary, indices and notes by A.G. Sazykin]. St. Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie.
- SIZOVA, Alla A. 2022: “Mongol'skie teksty, postupivshie v sobranie Akademii nauk v pervoi polovine XVIII v.” [Mongolian Texts Admitted to the Collection of the Academy of Sciences in the First Half of the 18th Century]. Elektronnyi nauchno-obrazovatel'nyi zhurnal “Istoriia” (in print).
- Tibetologiia 2021: Tibetologiia v Sankt-Peterburge: sbornik statei. Vypusk 2 [Tibetan Studies in Saint-Petersburg. Issue 2]. St. Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie.
- TSYREMPILOV, Nikolay 2020: “Khoshut Ablai Taiji and his Fortified Monastery on the Upper Irtysh”. Acta Orientalia Hungarica 73 (2): 269–289.
- YAMPOLSKAYA, Natalia 2022: “The Oirat Heart Sutra On Birch Bark From Ablaikit”. Manuscripta Orientalia 28 (1) (in print).
- ZORIN, Alexander 2015: “The History of the First Tibetan Texts Acquired by the St. Petersburg Academy of Sciences in the 18th Century”. 国際仏教学大学院大学研究紀要 Journal of the International College for Postgraduate Buddhist Studies 19: 184–142.
Supplementary files
