Представление о концепте «слава» в русских и китайских пословицах и поговорках

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В данной статье рассматривается концепт «слава» в русских и китайских поговорках и пословицах. Слава - одна из самых важных тем для человека, так говорили на протяжении веков, и занимает значимое место в нашей жизни. В статье мы сравниваем и анализируем различия между русским и китайским концептом «слава». Цель исследования данной статьи для выявления концепта «слава» в поговорках и пословицах на фоне русской и китайской лингвокультурной традиции. Предмет данного исследования является представлением о концепте «слава» в русских и китайский пословицах и поговорках. Научная новизна исследования состоит в том, что в данной статье рассмотрен и проанализирован концепт «слава» в поговорках, пословицах, идиомах в русской и китайской языковых картинах мира. В этой работе приводятся результаты анализа устойчивых выражений, пословиц, поговорок двух языков. Сравнив и проанализировав концепт«слава» в русском и китайском языках, можно отметить, что концепт отражает лингвоэтническую культуру России и Китая, что отражает национальные особенности народов. Это имеет большое значение для исследователей китайского и русского языков, и в то же время дает хорошую перспективу для дальнейшего исследования в области межкультурной коммуникации.

Об авторах

Юнья Ян

Российский университет дружбы народов

Email: yunya626ya@163.com
независимый исследователь

Ирина Игоревна Митрофанова

Российский университет дружбы народов

Email: mitrofanova-ii@rudn.ru
доцент; кафедра кафедра русского языка и методики его преподавания;доцент;

Список литературы

  1. Аскольдов, 1997 – Аскольдов С.А. Концепт и слово // Рус. речь. Новая серия.Вып. 2. Л., 1928. С. 28‒44.
  2. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании[M]. М.: 2001. 59с.
  3. Даль В.И. Пословицы русского народа [Z]. М.: ННН, 2000. 43с.
  4. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс[M]. Волгоград: Перемена, 2002. – 477с.
  5. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры[M]. М.: 1997. С. 41-43.
  6. Словарь современного китайского языка / под ред. Люй Шусян. – Пекин: Шану, 1996.
  7. Словарь китайского литературного языка / под ред. Чжан Шуянь. – Шанхай: Большой китайский словарь, 2000.
  8. Словарь китайского языка. – Пекин: Шану, 2002.
  9. Словарь китайских пословиц / под ред. Чжоу Цзинци. – Пекин: Шану, 2006.
  10. 吕叔湘,丁声树. «现代汉语词典»第七版.北京: 商务印书馆, 2016.
  11. 罗竹风. «汉语大词典».上海: 汉语大词典出版社, 1990.
  12. 在线成语字典 (Словарь китайских фразеологизмов) [Электронный ресурс]. (дата обращения: 20.07.2023).
  13. [Электронный ресурс]. – https://allposlovicy.ru/slava/ – Дата доступа: 08.07.2023.
  14. [Электронный ресурс]. – https://folkmir.ru/poslovitsy-pro-slavu – Дата доступа: 08.07.2023.
  15. [Электронный ресурс]. – https://sbornik-mudrosti.ru/poslovicy-i-pogovorki-pro-slavu/ – Дата доступа: 08.05.2023.
  16. [Электронный ресурс]. – https://allposlovicy.ru/slava/ – Дата доступа: 08.06.2023.
  17. [Электронный ресурс]. – https://dettext.com/poslovicy-i-pogovorki/pro-slavu/ – Дата доступа: 08.08.2023.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).