Нейминг персонажей в компьютерно-игровом дискурсе как фактор развития транслингвальности и транскультурности в мире (на материале игры Genshin Impact)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В данной статье исследуется влияние видеоигр на взаимопроникновение мировых языков и культур. Объектом исследования является видеоигровой дискурс. Предметом – нейминг персонажей видеоигры как элемент развития транслингвальности и транскультурности в мире. Материал исследования составляет онимика одной из популярнейших видеоигр – Genshin Impact. Автор рассматривает такие аспекты темы как возникновение ключевых понятий исследования – транслингвальности и транскультурности, видеоигру как художественный текст, механизмы трансляции культурных ценностей и языковых особенностей глобальной аудитории через нейминг и последствия их воздействия на языковую картину мира геймеров. Целью исследования является анализ нейминга видеоигры Genshin Impact как одного из механизмов распространения транслингвальности и транскультурности, то обусловливает постановку следующих задач: 1) выявление принципов нейминга героев Genshin Impact и их классификация; 2) отбор имен персонажей Genshin Impact для иллюстрации выделенных стратегий нейминга; 3) рассмотрение влияния нейминга игры на языковые личности геймеров.  В исследовании были использованы следующие методы: функциональный анализ механизмов «называния» героев видеоигры Genshin Impact, выборка имен персонажей, анализ влияния нейминга игры на языковые личности игроков. Актуальность исследования обусловлена изучением транслингвизма и транскультурности – важных, в силу изменений в структуре общества и динамики культурных процессов, явлений современности. Анализ имён персонажей в игре Genshin Impact, являющейся примером транскультурного продукта, позволит выявить, как языковые и культурные особенности нейминга влияют на восприятие игрового мира и формируют у игроков мультикультурную компетенцию. Исследование позволит раскрыть механизмы трансляции культурных ценностей и языковых особенностей через нейминг в контексте глобальной аудитории, что имеет значение для понимания процесса культурного обмена в современном мире. В ходе проведённого эксперимента нами были получены следующие результаты: 1) существует четыре стратегии номинации героев Genshin Impact: отражение внешнего вида персонажей, прецедентных феноменов, уникальных игровых механик, а также кальки; 2) имена героев отражают языковые и культурные реалии разных стран (Китая, Японии, Германии и т.д.); 3) нейминг видеоигры Genshin Impact способствует развитию транслингвальности и транскультурности игроков из разных стран.

Об авторах

Марта Николаевна Тимофеева

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: martimo2001@mail.ru
ORCID iD: 0009-0002-6437-715X
аспирант; кафедра общего и русского языкознания;

Алина Артемовна Федюрко

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: afedyurko@yandex.ru
магистр; кафедра общего и русского языкознания;

Список литературы

  1. Витгенштейн Л. И. Философские исследования / пер. с нем. Л. Добросельского. М.: ACT: Астрель, 2011.
  2. Водоватова Т. Е., Кинчаров В. А. Видеоигра: текстовая природа, особенности семиотики // Вестник Международного института рынка. 2019. №. 2. С. 113-117.
  3. Гадамер Г.-Г. Игра искусства / пер. с нем. А.В. Явецкого // Вопросы философии. 2006. № 8.
  4. Кальнов Д. Д. Приемы и особенности перевода имен собственных в видеоиграх //Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2023. № 10-2 (85). С. 120-122.
  5. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
  6. Ли Я. Прецедентное имя и его коннотации // Litera. 2020. № 4. С. 30-36. doi: 10.25136/2409-8698.2020.4.32815 URL: https://e-notabene.ru/fil/article_32815.html
  7. Прошина З. Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14, № 2. doi: 10.22363/2312-8011-2017-14-2-155-170.
  8. Хейзинга Й. Человек играющий / сост., пер. и предисл. Д. Сильвестрова; комм. Д. Харитоновича. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2011.
  9. Яренчук Е.Э. Понятие компьютерно-игрового дискурса // Перевод и межкультурная коммуникация: теория и практика. 2019. № 6. С. 74-80.
  10. Ortiz F. Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar. Spanish edition. / перевод Harriet de Onis, Durham, NC, and London: Duke University Press Books, USA, 1995.
  11. Pennycook A. Global Englishes and transcultural flows London and New York: Routledge, 2007.
  12. Rojas O. Genshin Impact player count – is Genshin Impact still popular? 15 jan. 2024. URL: https://www.esports.net/news/genshin-impact-player-count/

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).