Терминология традиционной китайской медицины: этимология и историко-культурный контекст

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Медицина – одна из древнейших и в то же время наиболее динамично развивающихся отраслей, за многие тысячелетия прошедшая эволюционный путь от магии до современной высокотехнологичной науки. Лексика данной сферы находится в фокусе внимания исследователей-терминоведов. Предметом данного исследования являются традиционные терминологические единицы медицинских концепций древнего Китая и их перевод на русский язык. Цель работы – проанализировать способы словообразования и семантику терминов школы Культурного круга Желтой реки, представленных в фундаментальном труде «Трактат Желтого императора о внутреннем».Представляет интерес пласт традиционных китайских медицинских терминов, представленный в труде «Трактат Желтого императора о внутреннем». Для отбора материала и его исследования применены методы текстового анализа, этимологического анализа, семантического анализа, изучения научной литературы. Методологической основой исследования стали работы советских и российских ученых-терминоведов, сформировавших представление о специальной лексеме и ее свойствах. Также рассматриваются изыскания китайских ученых по данной проблеме. В результате анализа терминологии было установлено, что концептуальная картина медицинского знания древнего Китая пронизана представлением о единстве мира и человека, что нашло свое отражение в номинировании компонентов лекарственных препаратов по аналогии с иерархической структурой общества. Философская концепция мироздания инь и ян, а также учение о жизненной энергии ци оказали непосредственное влияние на формирование терминологической системы школы Культурного круга Желтой реки, следствием чего стало появление терминов-стяжений, представляющих собой ряд наименований органов человека, обозначаемый одним словом. Новизной исследования является применение междисциплинарного подхода к анализу терминов традиционной китайской медицины, в которых отражается практический опыт врачевания и философский взгляд на мироустройство. Впервые описаны термины-стяжения, представляющие собой уникальный опыт осмысления физиологических процессов живого организма. Проведенное исследование позволило прийти к следующим выводам: выявлены безэквивалентные терминологические единицы Инь, Ян, Ци, перевод которых требует лингвокультурологических комментариев; представлена терминологическая модель взаимопорождения и взаимопреодоления пяти первоэлементов – огонь (火), вода (水), дерево (木), металл (金) и земля (土), соотносящиеся с внутренними органами, эмоциями и симптомами болезней.

Об авторах

Наталия Владимировна Перфильева

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: perfilyeva-nv@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0002-1018-809X
доцент; кафедра Общего и русского языкознания;

Вэнь Фэн

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: zoyafeng@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-5206-9822
аспирант; кафедра Общего и русского языкознания;

Инна Ивановна Галанкина

Российский государственный аграрный университет – МСХА имени К.А. Тимирязева

Email: galankina@rgau-msha.ru
ORCID iD: 0000-0003-2702-0581
старший преподаватель; кафедра русский языка как иностранного и общетеоретических дисциплин;

Список литературы

  1. Вэй Сюэмэй. Многомерный когнитивный анализ терминов У-Син // Когнитивное терминоведение. 2020. С. 55-63.
  2. Галанкина, И.И., Перфильева Н.В. Особенности лексических единиц терминосистемы специальности "Гидротехническое строительство" или "Гидротехника" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16, № 4. С. 1216-1221. doi: 10.30853/phil20230188. EDN: NZSNRL
  3. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А., Молчанова М.А. Еще раз к вопросу об определении термина // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2022. Т. 13. № 3. С. 710-729. doi: 10.22363/2313-2299-2022-13-3-710-729 EDN: BOVCXP
  4. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 2005. 124 с.
  5. Ду Юньфэй. Переводы 'Трактата о повреждении холодом и разнообразных болезнях' // Языковые науки. 2019. № 1. 88 с.
  6. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 4-е. М.: Книжный дом "Либроком", 2009. 256 с.
  7. Линь Жоси. Лексика концепта Ци в традиционной китайской медицине. 2022. № 1. С. 77-84.
  8. Лю Лянцзин. Взгляд на лечение запоров у детей методом массажа Сянси через призму концепции "Монарх-министр-помощник-посланник" // Медицинский колледж Университета Цзишоу. 2023. 55 с.
  9. Лю Ян. Стратегии перевода терминов традиционной китайской медицины русскими синологами (XVIII–XIX вв.) // История синологии. 2014. № 6. С. 29-34.
  10. Пан Шусян. Некоторые соображения по укреплению терминологической системы Китая // Исследования научно-технической терминологии. 2005. № 3. С. 5-8.
  11. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. Вопросы терминологии (материалы Всесоюзного терминологического совещания). М.: Проcвещение, 1961. С. 46-54.
  12. Фан Юлинь. Исследование по обобщению медицинской терминологии // Издательство Цзилиньского университета. 2014. С. 5.
  13. Сюй Гочжан. Культурно-нагруженные слова и преподавание английского языка // Современные иностранные языки. 1980. № 3. С. 19-25.
  14. Цзян Юйчэнь. Пути стандартизации диагностических терминов традиционной китайской медицины // Исследования стандартизации терминологии. 2021. № 2. С. 56-63.
  15. Чжэн Шупу. Сравнительный анализ русско-китайских медицинских терминов COVID-19 // Исследования русского языка и литературы. 2022. № 1. С. 89-95.
  16. Чэнь Юань. Речь на учредительном собрании Всекитайского комитета по утверждению терминов естественных наук // Исследования терминологии естественных наук. 1985. № 12. С. 1-5.
  17. Чэнь Лян, Перфильева Н.В., Ду Цзинцзэн. Политические метафоры древнекитайского трактата Конфуция "Лунь юй" // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2021. Т. 12, № 4. С. 1094-1106. doi: 10.22363/2313-2299-2021-12-4-1094-1106. EDN: UELFYK
  18. Ши Лицзянь. Собственные имена и термины // Китайская научно-техническая терминология. 1988. № 12. С. 10-15.
  19. Трактат Желтого императора о внутреннем. Перевод Б.Б. Виногродского. Пекин: Шанс, 2023. [Электронный ресурс]. URL: https://www.litres.ru/book/raznoe-47672/traktat-zheltogo-imperatora-o-vnutrennem-tom-1-voprosy-o-pros-68624958/chitat-onlayn/ Дата обращения 29.11.2025.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).