Национально-культурная специфика лексем с семантикой «любопытство/любознательность» в русском, английском и итальянском языках

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Предметом исследования является семантика лексем, эксплицирующих русский эмоциональный концепт «любопытство/любознательность» и их переводных аналогов в английском и итальянском языках. Любознательность относится к сфере интеллектуальной деятельности человека, ее психологическую основу составляет интерес к новому, неизвестному, необычному. Воссоздание образа любознательного человека на основе языковых данных дает возможность выявить общие черты и уточнить отличия в лексических значениях, которые создают сложности при изучении иностранного языка и переводе. Поскольку прагматически маркированные фрагменты коннотаций данных лексем практически не отражены в словарях, существует необходимость исследования их семантики и способов лексикографирования. Уточняются значения лексем любопытство, любопытный, любознательность, любознательный, curiosity, curious, curiosità, curioso, изучаются их этимология и способы перевода. С целью выявления отличий в лексических значениях анализируемых слов авторы используют данные моноязычных толковых словарей, двуязычных словарей и национальных языковых корпусов. Отмечается, что именно семантика интенсивности действия глагола пытать привела к развитию отрицательной коннотации слова любопытный. Установлено, что в английском, русском и итальянском языках любопытство связано с определенными соматизмами, описан универсальный компонент (соматизмы нос, глаз, ухо связаны с любопытством в трех языках), выявлен национально-культурный компонент (в итальянском языке в роли «органа» любопытства может выступать клюв). Отмечается, что у слов любопытный, curious, сurioso развивается вторичное значение «необычный, странный»: в этом значении слова характеризуют неодушевленные предметы или абстрактные понятия. В русском и итальянском языках лексемы любопытный и сurioso обладают ярко выраженной негативной коннотацией, в английском языке можно говорить об отсутствии негативных компонентов в самом лексическом значении, поэтому в тех контекстах, в которых указывается на «избыток» признака «любопытство», негативная семантика передается при помощи определений: morbid curiosity (болезненное любопытство). Отличия в семантике лексем «любопытство» и «любознательность» провоцируют появление ошибок в речи иностранцев, изучающих русский язык. Прагматический компонент, частью которого является национально-культурная специфика, нуждается в подробном лексикографировании в языковых корпусах, базах данных и словарях активного типа.

Об авторах

Наталья Владимировна Носенко

Новосибирский государственный педагогический университет

Email: nnossenko@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-6366-8823
зав. кафедрой; кафедра теории языка и межкультурной коммуникации;

Мария Антоновна Савина

Новосибирский государственный педагогический университет

Email: anivas_m@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-4121-5633
доцент; кафедра теории языка и межкультурной коммуникации;

Список литературы

  1. Изард К. Э. Психология эмоций. М.: Питер, 2009. 460 с.
  2. Ильин Е. П. Эмоции и чувства. 2-е изд. Санкт-Петербург: Питер. 2021. 784 c.
  3. Маклаков А. Г. Общая психология. СПб.: Питер. 2016. 583 с.
  4. Шаховский В. И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и // Языковая личность: культурные концепты: сборник научных трудов. Волгоград-Архангельск: Издательство ВГПУ «Перемена», 1996. С. 80–96.
  5. Шаховский В. И. Эмоции: Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология. М.: ЛИБРОКОМ, 2010. 128 с.
  6. Булыгина Е. Ю., Трипольская Т. А. Динамические процессы в русском эмотивно-оценочном словаре // Критика и семиотика. 2022. № 1. С. 30–51. doi: 10.25205/2307-1737-2022-1-30-51
  7. Булыгина Е. Ю., Трипольская Т. А. Гендерно маркированная лексика: лексикографическая традиция и динамические процессы в современном русском языке // Сибирский филологический журнал. 2022. № 2. С. 186–200. doi: 10.17223/18137083/79/14
  8. Булыгина Е. Ю., Трипольская Т. А. Национально-культурный компонент в семантике метафоры (на материале группы «безвольный, бесхарактерный человек») // Критика и семиотика. 2023. № 1. С. 11–27. doi: 10.25205/2307-1753-2023-1-11-27
  9. Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]: http://ruscorpora.ru (дата обращения: 25.11.2024).
  10. Британский национальный корпус (BNC). [Электронный ресурс]: http://www.natcorp.ox.ac.uk (дата обращения: 25.11.2024).
  11. ContextReverse. [Электронный ресурс]: https://context.reverso.net (дата обращения 25.11.2024).
  12. Большой академический словарь русского языка. Т. 9. М., СПб., 2007.
  13. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 2. М.: Русский язык, 1999. 560 с.
  14. Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка. Т. 2, ч. 2. М.: Книга, 1989.
  15. Оксфордский русско-английский словарь. М., 1993.
  16. Collins English dictionary and Thesaurus. Fourth edition. 2006. 1473 p.
  17. Treccani. [Электронный ресурс]: http://www.treccani.it/vocabolario/ (дата обращения 25.11.2024).
  18. Online etymology dictionary [Электронный ресурс]: https://www.etymonline.com/ (дата обращения 25.11.2024).
  19. Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М.: Русский язык, 1976. 1096 с.
  20. Dizionario analogico della lingua italiana. Bologna: ZANICHELLI, 2011. 960 p.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).