Коммуникативно-прагматические особенности эвфемизмов в русском и узбекском языках

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Объектом исследования послужили лингвистические средства экспликации, а именно эвфемизмы, которые были собраны путем сплошной выборки из англоязычных и узбекоязычных словарей, энциклопедий и других справочных и публицистических изданий. Предметом исследования является коммуникативно-прагматические особенности эвфемистических единиц, содержащие информацию о моральных ценностях и этических предписаниях, присущих социуму. Цель исследования – выявить коммуникативно-прагматические особенности эвфемистических номинаций в русском и узбекском языках с учетом национально-культурной специфики сопоставляемых языков. С помощью кросскультурного метода мы обнаружили, что помимо своеобразия национального контекста, в языковых системах существуют явления, как универсальные, так и дифференциальные, включая семантические универсалии и лингво-прагматические максимы. В статье впервые проводится компаративистский анализ коммуникативно-прагматических особенностей эвфемизмов с учетом национально-культурного аспекта, что свидетельствует о научной новизне исследования. Результаты исследования показали, что эвфемизм представляет собой не просто лексический субститут, а более широкое понятие, форму дискурсивного маневрирования. Он обладает различными стратегиями, выполняющими функцию непроксимальной манипуляции дискурсивным пространством, посредством которой говорящий пытается увеличить символическую дистанцию между собой и упоминаемым событием с одной стороны, и с другой в определенных ситуациях использование эвфемистической единицы может быть обусловлено желанием замаскировать реальные обстоятельства. Исследование также показывает, что не существует связи между выбором стратегии эвфемизма в сравниваемых языках. Еще одним важным открытием является то, что русские и узбеки прибегают к табу, когда имеют дело со смертью и ложью, но почти никогда в русском языке не касаются половых отношений. На эвфемистический язык влияют культурные и религиозные убеждения, образ жизни и нормы его носителей, особенно в узбекском языке, как мы обнаружили при описании половых отношений и при обращении к старшим.

Об авторах

Тимур Эрмекович Алимов

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: alimovcom@mail.ru
аспирант; кафедра иностранных языков;

Милана Евгеньевна Куприянова

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: milana_k@list.ru
доцент; кафедра иностранных языков;

Список литературы

  1. Васильева О.А. Реализация максим вежливости в английском и русском диалогах [Текст]: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / О.А. Васильева. – Уфа, 2000. – 158 с.
  2. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. Учебник / И. Р. Гальперин. 3-е изд. Москва: Высшая школа, 1981. – 334 с.
  3. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: учеб. Пособие для ин-тов и фак.иностр. яз. – Москва: Высшая школа, 1989. – 126 с.
  4. Иванян Е.П. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс: учебное пособие / Е.П. Иванян. – 4-е изд., стер. – Москва: ФЛИНТА, 2022. – 121 c.
  5. Кузьмина Е. С. Эвфемистические процессы в диахроническом срезе // Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева, 2010. – № 4. – С. 130–133. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/evfemisticheskie-protsessy-v-diahronicheskom-sreze (дата обращения: 19.07.2023).
  6. Ковшова М.Л. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов // Семантика и прагматика эвфемизмов. Москва: Гнозис, 2007. – 320 c.
  7. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. Москва: Языки славянских культур, 2009. – 512 с. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/annotatsiya-larina-t-v-kategoriya-vezhlivosti-i-stil-kommunikatsii-sopostavlenie-angliyskih-i-russkih-lingvokulturnyh-traditsiy (дата обращения: 19.07.2023).
  8. Масленникова А.А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д-ра филол. наук. – Санкт-Путербург: 1999. – 35 с.
  9. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии: На материале испанской разговорной речи. – Санкт-Петербург.: Изд-во СПбГУ, 2007. – 233 c.
  10. Медынская В.Л. Об имплицитных структурах, выражающих некоторые синтаксические категории в русском языке // НЛВШ. Филол. науки. – 1971. – № 3. – С. 38-41.
  11. Мейриева А.С. Эвфемистическая лексика в современном русском языке: комплексная характеристика [Текст]: дис...канд. филол. наук / Айшат Султановна Мейриева. – Магас, 2004. – 186 с.
  12. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка / В. П. Москвин. – Издание стереотипное. – Москва: ЛЕНАНД, 2017. – 262 с.
  13. Омонтурдиев А. Ўзбек тилининг қисқача эвфемик луғати. Тошкент: Ўзбекистон Республикаси Фанлар академияси, 2000. – 134 б.
  14. Рубина Н. Б. «Эвфемизм» и «Политическая корректность» в современном английском языке // Russian Journal of Linguistics. – 2011. – №. 4. – С. 35-41.
  15. Сеничкина, Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка / Е. П. Сеничкина. – Москва: Флинта: Наука, 2008. – 464 с.
  16. Серль Дж. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике. – Москва: Прогресс, 1986. – Вып. XVII. – C. 195-222.
  17. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000. – 368 с.
  18. Шувалов В.И. Эвфемистическая метафоризация в языке и речи // Актуальные проблемы германистики и романистики. – Смоленск, 2002. – Вып. 6. – Ч.1. – С. 87-91.
  19. Allan K., Burridge K. Forbidden words: Taboo and the censoring of language. – Cambridge, England: Cambridge University Press, 2006. – 303 p. URL: https://doi.org/10.4000/lexis.1633
  20. Brown P., Levinson S. C. Politeness: Some universals in language usage. – Cambridge university press, 1987. – Т. 4. – 345 p. URL: https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085
  21. Chovanec J. Euphemisms and non-proximal manipulation of discourse space: The case of blue-on-blue //Lingua. – 2019. – Т. 225. – Pр. 50-62. URL: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2019.04.001.
  22. Dabrowska A. Eufemizmy wspolczesnego jezyka polskiego. – Wroclaw, 1994. – 233 p.
  23. Danilina E. A., Kizyan E. E., Maksimova, D. S. Euphemisms in advertising discourse: Putting on a positive face and maintaining speech etiquette // Training Language and Culture. – 2019. – № 3(1). – Pp. 8-22. URL: https://doi.org/10.29366/2019tlc.3.1.1.
  24. Goffman E. Interaction ritual: Essays in face to face behavior. – AldineTransaction, 2005. – 270 p.
  25. Gómez M.C. Towards a new approach to the linguistic definition of euphemism // Language Sciences. 2009. Т. 31. № 6. Pр. 725-739. URL: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2009.05.001.
  26. Fernández E. C. Sexually explicit euphemism in Martin Amis's" Yellow dog: mitigation or offence? //Miscelánea: A journal of english and american studies. – 2006. – №. 33. – Pр. 11-30.
  27. Linfoot-Ham K. The linguistics of euphemism: A diachronic study of euphemism formation //Journal of language and linguistics. – 2005. – Т. 4. – №. 2. – Pр. 227-263.
  28. Luchtenberg S. Euphemismen im heutigen Deutsch. Mit einem Beitrag zu Deutsch als Fremdsprache. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1985. – 250 р.
  29. Neaman J.S., Silver C.G. Book of Euphemism. The hilarious guide to the unmentionable / J.S.Neaman, С.G.Silver. –London: Wordsworth Editions LTD, 1995. – 310 p.
  30. Andrea Pizarro Pedraza (ed.) Linguistic Taboo Revisited. Novel Insights from Cognitive Perspectives Berlín/Boston: De Gruyter Mouton, 2018. – 331 p. doi: 10.1515/9783110582758
  31. Wardhaugh R. An introduction to sociolinguistics, Blackwell Publishing, 2021. – 480 p.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).