Общие и особенные свойства лексических единиц, обозначающих внутригородские проезды, в китайском языке
- Авторы: Ло С.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
- Выпуск: № 5 (2024)
- Страницы: 183-197
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/379510
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.5.40987
- EDN: https://elibrary.ru/FHPZPL
- ID: 379510
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Предметом исследования являются свойства лексических единиц, относимые к наименованиям городских проездов в китайском языке, выражающие отношения в русском, китайском языках. Цель работы выявить общую структуру нарицательных китайских улиц и других внутригородских объектов, а также проанализировать их значение. В данной статье использовались следующие методы: описательный, сравнительный, метод моделирования и метод компонентного анализа. Лексические единицы, именующие линейные объекты городской улично-дорожной сети и составляющие заметную для говорящих часть лексики, являются одной из ключевых составляющих городской архитектуры и одновременно частью коммуникативной культуры, которая, в свою очередь, отражает региональную культуру и национальный колорит местности. Отталкиваясь от состава названий улиц, в первую очередь с точки зрения теории семантического поля, в данной статье были проанализированы лексико-семантические группы и их значения. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в сопоставлении рассмотрены общие и особенные аспекты анализируемых наименований проездов. Результаты исследования могут быть использованы в процессе преподавания лекционных курсов; при чтении спецкурсов по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации. Сделан вывод о том, что топонимы помогают сохранять и передавать историческое и культурное наследие определенной территории. В китайской культуре, особенно при именовании улиц, часто используются имена собственные, состоящие из нескольких иероглифов. В китайской письменности один иероглиф может представлять слово или идею, поэтому необходимо несколько иероглифов для полного имени собственного или местного топонима. В названиях улиц наиболее распространены односложные имена, состоящие из двух иероглифов. В некоторых случаях могут использоваться и имена, состоящие из четырех иероглифов, чтобы передать еще больше информации или уникальности, каждый из которых может иметь свою уникальную историю и значение.
Об авторах
Сиси Ло
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Email: 1105183882@qq.com
аспирант; кафедра общего и русского языкознания;
Список литературы
- Китайский словарь / Под ред. Редакционного комитета Китайского словаря и Бюро составления китайского словаря. – Шанхай: Издательство словаря Ханью. 1986. ‒ 2560 с.
- Современный китайский словарь, 7-е издание / под ред. Отдела редактирования словаря Института лингвистики Китайской Академии общественных наук. ‒ Пекин: Коммерческое издательство. 2016. – 1800 с.
- Ян Линь. Исследование названий улиц в районе Фанчэн // Филологический журнал. 2014. № 9. С. 50–54.
- Гуо Цзиньфу. Китайские топонимы и колоритная культура. ‒ Шанхай: Шанхайского издательства словаря, 2004. – 177 с.
- Чжан Цинчан. История названий улиц и переулков в Пекине ‒ новое социолингвистическое исследование. ‒ Пекин: Издательства Пекинского университета языка и культуры, 1997. – 320 с.
- Ли Синкай. Структурные характеристики названий улиц в городе Кайфэн // Молодой писатель. 2009. № 22. С. 99–101.
- Цинь Пэн. Сущность названия улиц в городе Цюйфу, общность и характеристики названий улиц // Современный язык. 2013. С. 142–145.
- Конг Йи. Географические названия Цюйфу. – Цзинань: Шаньдунское издательство дружбы, 1998. – 634 с.
- Чжан Цинчан. Хутон и другие. – Пекин: Издательства Пекинского университета языка и культуры, 1990. – 258 с.
- Ли Баогуй. Состав названий улиц и их написание // Журнал Аньшаньского педагогического университета. 2004. № 5. С. 46–48.
- Чэнь Бо, Юй Джихун. Языковые и культурные особенности названий улиц в городе Заоян // Журнал Колледжа естественных и гуманитарных наук Хубэй. 2015. № 4. С. 19–23.
- У Шисянь. Обзор названий улиц в городе Чэнду. – Чэнду: Издательство Чэнду, 1992. – 684 с.
- Ли Рулонг. Рукопись по китайской топонимике. – Шанхай: Шанхайское образовательное издательство, 1998. – 209 с.
- Ван Гоань, Ван Сяомань. Культурная перспектива китайских слов. – Шанхай: Издательство словаря Ханью, 2003. – 321 с.
- Хуан Щаойя. Краткое обсуждение названий улиц // Журнал университета Гуанчжоу. 2002. № 6. С. 46–50.
Дополнительные файлы

