The functions of Korean proverbs in the political discourse of the English-language media of South Korea
- Authors: Shekhovtsova T.A.1
-
Affiliations:
- Issue: No 12 (2023)
- Pages: 124-143
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/380039
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2023.12.69172
- EDN: https://elibrary.ru/SALJAP
- ID: 380039
Cite item
Full Text
Abstract
The research is devoted to the study of Korean proverbs functioning in the political discourse of the English-language media of South Korea, the definition of their communicative and pragmatic functions. The aim of the study is to identify the features of the Korean paremiological units usage in English-language political media texts. To solve the tasks set in the work, the following research methods were used: communicative-pragmatic analysis based on the interpretation of the meaning and functions of proverbs within the context of a contextual situation; comparative analysis of paroemias in the context of interlanguage communication. To determine the role of paremiological units in the political texts in the communication process, elements of discursive analysis were also applied. The scientific novelty of the study is determined by the fact that the functions of Korean proverbs are for the first time analyzed in the context of the English-speaking modern Internet media of South Korea. The development of the methodology for analyzing the functioning of the communicative and pragmatic functions of Korean proverbs in political mass media discourse should also be mentioned. According to the results, depending on the context, Korean proverbs in English-language media texts, performing a wide range of general linguistic and grammatical functions, are rarely used as exclusively directive statements. Based on the discursive situation and the personal intention of the author in highlighting a certain level of content of the proverb, the paremia can perform various functions. The multifunctionality of Korean proverbs allows the author to influence the reader regardless of belonging to the culture of the country. The research materials can be used to expand the content of practical courses for students of philological and linguistic specializations of universities, in applied educational activities.
References
- Пермяков, Г. Л. Основы структурной паремиологии / сост., вступ. ст. Г. Л. Капчица. – М. : Наука, 1988. – 235 с.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб.пособие для вузов по спец. « Русский язык и литература». – изд. 4-е., изд., испр.и доп. Спб.: Специальная Литература, 1996. – 192 с.
- Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства/ Ф.И. Буслаев В 2 т. СПб., 1998. С. 101-125.
- Аникин В.П. К мудрости ступенька: О русских песнях, сказках, пословицах, загадках, народном языке: Очерки, 1988. – 176 с.
- Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое знание и концепт // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международ. шк. – семинара по когнитивной лингвистике 11–14 сент. 2000 / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; редкол.: Е.С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч 2. Тамбов: Изд – во Тамб. ун.-та, 2000. 261 с.
- Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Мн.: ТетраСистемс, 2004. – 256 с.
- Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л., 1986. – 280 с.
- Mieder W. Sprichwцrtliche Schlagzeilen in der Wochenzeitung// Muttersprache, 1977. – Jg.88. – H.2. – S. 93 – 105.
- Караджич В. Сербские народные песни и сказки из собрания Вука Стефановича Караджича / Сост., предисл. и примеч. Ю. И. Смирнова. М., 1987.
- Афанасьев А.Н. Происхождение мифа// М.: Высшая школа, 1996. – 150 с.
- Лим Су, Пермяков Г.Л. Корейские народные изречения. На корейском и русском языках. // М.: Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", 1982. – 359 c. – (Пословицы и поговорки народов Востока).
- Лазарева Е. И. Коммуникативно-прагматические функции пословиц в социально-критическом дискурсе (на материале немецкоязычных СМИ) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2012. №8.
- Гавриленко О.В., Николаева О.В. Интеграция китайских паремий в Российское коммуникативное пространство [текст] / О.В. Гавриленко, О.В. Николаева // Вестник МГОУ. – 2013. – №2. С. 1-11. URL: https://doi.org/10.18384/2224-0209-2013-2-753 (дата обращения: 6.06.2023).
- Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. – М.: «Высшая школа». Дубна: издательский центр «Феникс», 1996. – 381 с.
- Лим Су. Золотые слова корейского народа. [Перевод] / Лим Су. – Санкт-Петербург: Издательство СПбГУ, 2003. – 357 с. – ISBN 5-288-03241-6 (в пер.)
- Абакумова О.Б. [Abakumova O.B.] Пословицы в языке, сознании и коммуникации// СПб: Алеф-пресс, 2012.
- Николаева О.В. Интеркогнитивные взаимодействия в межкультурной коммуникации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 11. Ч. 2. С. 132–136.
- Кубрякова Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу) // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования / под ред. Л.А. Манерко. Рязань, 2002. С. 7–11.
- Пермяков Г.Л., Избранные пословицы и поговорки народов Востока// АН СССР. – Москва: Наука, 1968. – 376 с.
- Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. // М.: Русский язык, 2002. – 216 с.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Изд-во ЛКИ, 2010. – 268 c.
- Моисеева, И. Ю., Чудина, Е. В. Прагматические функции пословиц и поговорок// ОГУ, 2004. URL: http://elib.osu.ru/handle/123456789/11078
- Norrick N.R. Proverbial Perlocutions. Ho to do things with proverbs // Wise Words. Essays on the proverb / ed. By W.Mieder. N.Y. 1994. P. 211-252.
- Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Курс лекций. // M.: «Гнозис», 2002. – 284 c.
Supplementary files

