Features of the Anthroponymic Complex of Vietnamese and Russian Languages
- Authors: Truong T.X.1
-
Affiliations:
- Issue: No 2 (2023)
- Pages: 34-43
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/379734
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2023.2.39754
- EDN: https://elibrary.ru/HICXVU
- ID: 379734
Cite item
Full Text
Abstract
The article presents the results of a contrastive description of a fragment of the picture of the world of Vietnamese and Russian as two unrelated and not neighboring peoples. The object of the study is the anthroponymic vocabulary of modern Vietnamese and Russian languages, the subject of the study is the common and non-coinciding features of the anthroponymic complex of these languages under consideration. The study is carried out on the material of dictionaries and cultural studies devoted to Russian and Vietnamese linguistic cultures. The result of the analysis is the conclusions made by the author about the similarities and differences, obtained from a contrastive analysis of the anthroponyms of two unrelated languages. The author does not concur in the tendency to reduce the Vietnamese anthroponymic complex, as well as the rearrangement of its components when mentioned and cited in the scientific literature. The materials and conclusions of the study can be used in teaching Russian and Vietnamese languages, some conclusions can be included in the general theory of anthroponymy.
References
- Стернин И. А., Флекенштейн К. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии. Галле: университет Мартина Лютера Галле, 1989. 129 с.
- Нгуен Т. Х. Н., Перфильева Н. В. Ориентационная метафора в экономическом дискурсе (на материале заголовков российских и вьетнамских интернет-изданий) // Litera. 2022. № 5. С. 65—78. doi: 10.25136/2409-8698.2022.5.37846
- Ковшова М. Л., Хоанг Тхи Фыонг Ха. Эмоция «Удивление» и способы ее концептуализации в русской и вьетнамской фразеологии // Язык, сознание, коммуникация. М., 2014. С. 159—166.
- Буй Х. Т. Значения видо-временной формы русского глагола и способы их выражения во вьетнамском языке // Russian Journal of Education and Psychology. 2012. № 4. С. 70.
- Фан Нгуен Хань, Новоспасская Н. В. Французские заимствования во вьетнамском языке и их особенности // Язык как искусство: функциональная семантика и поэтика: сб. статей. М.: РУДН, 2022. С. 411–418.
- Ха Т. Ч. Учёт особенностей вьетнамского языка в системе русско-вьетнамского и вьетнамско-русского машинного перевода // Известия Южного федерального университета. Технические науки. 2007. № 77 (2). С. 206—210.
- Блох М. Я., Семенова Т. Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. М.: Готика, 2001. 196 с.
- Ковшова М. Л. Словарь собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах. М.: ЛЕНАНД, 2019.
- Королева И. А. Становление русской антропонимической системы: автореф. дис. … д-ра филол. н. М., 2000. 40 с.
- Кронгауз М. А. «Воплощенное» и «невоплощенное» имя собственное: некоторые аспекты референции // Р. М. Фрумкина (ред.). Экспериментальные методы в психолингвистике. М.: Наука, 1987. С. 118—132.
- Суперанская А. В. Имя через века и страны. М.: Наука, 1990. 188 с.
- Суслова А. В., Суперанская А. В. О русских именах. Л., 1991.
- Сюннерберг М. А. Система вьетнамских имен и фамилий. М.: "Ключ-С", 2014. 68 с.
- Щетинин Л. М. Актуальные вопросы прикладной ономастики. Ростов-на-Дону, издательство Ростовского университета, 1978 а.
- Щетинин Л. М. Русские имена (очерки по донской антропонимии). Ростов-на-Дону, издательство Ростовского университета, 1978 б.
- Dương Lan Hải. Bàn thêm một sô điểm xung quanh việc viết hoa tên riêng // Ngôn ngữ. 1972. №. 1. (Зыонг Лан Хай. Несколько замечаний о написании личных имен заглавными буквами // Лингвистика. 1972. № 1.
- Lê Trung Hoa. Cách đặt tên chính của người Việt, (Kinh), Tiếng Việt và các ngôn ngữ dân tộc phía nam. H.N.: KHXH, 1992 а. (Ле Трунг Хоа. Как назвать вьетнамца (Кинь), вьетнамский и другие этнические языки. Ханой: Социальные науки, 1992).
- Lê Trung Hoa. Họ và tên người Việt Nam. H.N.: KHXH, 1992. (Ле Трунг Хоа. Вьетнамские имена. Ханой: Социальные науки, 1992).
- Nguyễn Quang Lệ. Về việc viết hoa tên riêng // Ngôn ngữ. 1972. № 4. (Нгуен Куанг Ле. О написании личных имен заглавными буквами // Лингвистика. 1972. № 4).
- Nguyễn Tài Сẩn. Từ loại danh từ trong tiếng Việt hiện đại. H.N.: KHXH, 1975 (Нгуен Тай Кан. О типах существительных в современном вьетнамском языке. Ханой: Cоциальные науки, 1975).
- Phan Kế Bính. Việt Nam phong tục. H.N., 2011. (Фан Ке Бинь. Вьетнамские обычаи. Ханой: Литература, 2011.
- Thượng Tọa Thích Thanh Duệ, Nguyễn Bích Hằng, Lê Thị Uyên. Phong tục và lễ nghi cổ truyền Việt Nam. H.N.: Văn hóa-thông tin, 2007. (Тхыонг Тоа Тхич Тхань Зуе, Нгуен Бич Ханг, Ле Тхи Уиен. Традиционные вьетнамские обычаи и ритуалы. Ханой: Культура и информация, 2007).
- Trần Ngọc Thêm. Cơ sở văn hóa Việt Nam. H.N.: Giáo dục, 2011. (Чан Нгок Тхем. Культурные традиции Вьетнама. Ханой: Образование, 2011).
- Trương Hữu Quýnh. Tìm hiểu những mặt hạn chế và tiêu cực trong di sản truyền thống của dân tộc ta // Các giá trị truyền thống và con người Việt Nam hiện nay. Tập II. H.N., 1996. Tr. 55—95. (Чыонг Хиу Куинь. Понимание ограничений и негативных аспектов нашего традиционного наследия // Традиционные ценности и современные вьетнамцы. Том 2. Ханой, 1996, C. 55—95).
- Quốc triều hình luật. H.N.: Pháp lý, 1991. (Национальная правовая система. Ханой: Юридическая литература, 1991).
- Справочно-информационный портал Грамота.ру — русский язык для всех. Режим доступа: http://www.gramota.ru (дата обращения: 13.01.2023).
Supplementary files

