Specifics of syntactic structures of Russian business writing (compared with Arabic)

Cover Page

Full Text

Abstract

The object of the study is the syntactic features of modern Russian and Arabic business correspondence; the subject is the specific features of the syntax of modern Russian business documents, which become more obvious in comparison with Arabic business writing. The scientific novelty of the study lies in identifying the features characteristic of Russian business writing at the present stage of its development, and comparing these features with the features of Arabic business letters. Also a certain novelty is the connection made by the author between the history and culture of Russian and Arab official business correspondance styles and the transformations that they are actively occurring. One of the author’s tasks was to find out why new features of business correspondence, spreading under the influence of globalization, manifest themselves differently in different languages. The study was carried out on the basis of structural-semantic, comparative and functional approaches using methods of component analysis of the text of letters, interpretation of their structure and content, observation, description, comparison. Syntactic structure of modern Russian business writing is currently actively developing. The personal nature of a business letter increases, the ways of expressing imperativeness change, the level of emotionality increases, and all of the above is reflected in the types of syntactic structures used. In Arabic business writing, transformations are less pronounced, which is due to the history of its development and the characteristics of Arab culture. In electronic business correspondence, the syntax of Russian and Arabic business letters has similar changes. It is concluded that Russian and Arabic business writing are influenced not only by globalization processes, but also by their original ancient history, as well as Russian and Arabic culture, which determines the differences in the syntactic structure.

References

  1. Майдурова Ю. В. Национальные особенности речевого этикета в деловом письме (на материале русского и английского языков) // Вестник Алтайской государственной педагогической академии. 2009. № 1. С. 85–90.
  2. Карабань Н. А. Коммуникативно-прагматические аспекты реализации категории вежливости в официально-деловом стиле русского языка: автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2006. 25 с.
  3. Федюрко С. Ю., Андросова О. А. Основные характеристики делового письма // Вестник Воронежского института МВД России. 2007. № 2. С. 105–106.
  4. Кузьмина Е. Ю. Принципы организации распространенного предложения-высказывания официально-делового стиля: автореф. дис. … канд. филол. наук. Владивосток, 2009. 24 с.
  5. Михайлова А. В. Инновации в официально-деловом стиле русского языка новейшего периода (на материале жанров договора и письма-предложения): автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2003. 20 с.
  6. Голикова М. Г. Деловое электронное письмо: нормы и факты // Мировые языки в экономике будущего: сборник научных трудов. Оренбург: ОГУ, 2021. С. 20–24.
  7. Человек в социокультурном измерении: монография / И. В. Глушко, Т. М. Зуева, М. Н. Крылова, И. М. Лаврухина, А. В. Яровой. Зерноград: АЧИИ, 2022. 222 с.
  8. Shaban A. K. Verbalization of politeness in business discourse in Arabic // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: материалы X международной научной конференции. Челябинск: ЧГУ, 2020. С. 13–16.
  9. Кожина М. Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А. Стилистика русского языка: учебник. М.: Флинта: Наука, 2008. 464 с.
  10. Сушенцова Т. В. Синтаксическая регламентированность текстов официально-делового стиля // Иднакар: методы историко-культурной реконструкции. 2022. № 1 (44). С. 68–72.
  11. Абдулина В. Предложение как единица синтаксиса в арабском языке // Минбар. Исламские исследования. 2015. Т. 8. № 2. С. 315–318.
  12. Крылова М. Н. Средства выражения императивной семантики в русском языке (функционально-семантическое поле императивности) // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2022. Т. 8. № 4. С. 54–64. doi: 10.22250/24107190_2022_8_4_54.
  13. Хомутова Т. Н., Шабан А. К., Фаткулин Б. Г. Лингвистические средства выражения вежливости в деловом письме-просьбе: контрастивное исследование (на материале английского, арабского и русского языков) // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2019. Т. 16. № 2. С. 27–35. doi: 10.14529/ling190204.
  14. Сатучина Т. Ю. Фактор социальной дистанции, детерминирующий вариативность деловой интернет-коммуникации (на материале электронных писем) // Виртуальная коммуникация и социальные сети. 2023. Т. 2. № 2. С. 76–79. doi: 10.21603/2782-4799-2023-2-2-76-79

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).