Unique items hypothesis: a case study of student Russian-to-English translations
- Authors: Lekomtseva I.A.1, Kulikova M.N.1, Abdulmanova A.K.1
-
Affiliations:
- Issue: No 2 (2024)
- Pages: 237-244
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/379396
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.2.69939
- EDN: https://elibrary.ru/WNCCMR
- ID: 379396
Cite item
Full Text
Abstract
About the authors
Irina Alekseevna Lekomtseva
Email: rainbow5@mail.ru
Marina Nikolaevna Kulikova
Email: kulikm@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0003-2501-9894
Adelya Khamitovna Abdulmanova
Email: aahvsp@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-3079-0803
References
- Chersterman A. What is a unique item? // Doubts and directions in translation studies: selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / edited by Y. Gambier, M. Shlesinger and R. Stolze. Amsterdam: John Benjamins Publishing House, 2007. P. 3-15.
- Translation Universals. Do They Exist? / Ed. by A. Mauranen, P. Kujamäki. Amsterdam: John Benjamins Publishing House, 2004.
- Schäffner C, Adab B. The Idea of the Hybrid Texts and Translation: Contact as Conflict // Across Languages and Cultures. 2001 Sept; 2. Pp. 167-180.
- Frawley, W. Reprint of ‘Prolegomenon to a theory of translation’ // Translation Studies Reader. Ed. by L. Venuti. London & New York: Routledge. P. 250-263.
- Duff A. Third Language: Recurrent Problems of Translation into English. Oxford: Oxford Unievrsity Press. 1985.
- Nilsson P.O. Translation-Specific Lexicogrammar? Characteristic Lexical and Collocational Patterning in Swedish Texts Translated from English // Translation Universals. Do They Exist? / Ed. by A. Mauranen, P. Kujamäki. Amsterdam: John Benjamins Publishing House, 2004. P. 129-143.
- Tirkkonen-Condit S. Unique Items – Over- or Under-Represented in Translated Language? // Translation Universals. Do They Exist? / Ed. by A. Mauranen, P. Kujamäki. Amsterdam: John Benjamins Publishing House, 2004. P. 177-187.
- Altenberg B., Granger S. Recent Trends in Cross-Linguistic Lexical Studies // Lexis in Contrast: Corpus-Based Approaches / Ed. by Altenberg B. Granger S. Amsterdam: John Benjamins Publishing House, 2002. P. 3-51.
- Jia J., Afzaal M. Naqvi S.B. Myth or Reality? Some Directions on Translation Universals in Recent Corpus Based Case Studies // Front Psychol. 2022 Nov 16;13:902400. doi: 10.3389/fpsyg.2022.902400.
- Shang X. When Contrastive Analysis Meets Translation Studies: A Historical Perspective // Target, Volume 35, Number 2, 2023. Amsterdam: John Benjamins Publishing House. Pp. 186-214. DOI: https://doi.org/10.1075/target.20027.sha
- Tarawneh R.T., Al-Momani I.M. Contrastive Analysis of Translation Shifts in Lexical Repetition in Aranic-English Legal Translations // World Journal of English Language, Sciedu Press. Vol. 13(1), Pp. 1-69.
- Tawfeek A.S.M. The Use of Corpora in Translation Into the Second Language: A Project-Based Approach // Front. Educ., Sec. Higher Education. Volume 7, 2022. https://doi.org/10.3389/feduc.2022.849056
- Kanglong L, Zhongzhu L., Lei L. Simplification in Translated Chinese: An Entropy-Based Approach // Lingua. Vol. 275, August, 2022, 103364. DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2022.103364
- Gambier Y. The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: A Response // Translation Studies Volume 16, Issue 2: The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: Past, Present and Future. 2023. P. 317-322. https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2209576
- Liang Y., Sang Zh. Syntactic and Typological Properties of Translational Language: A Comparative Description of Dependency Treebank of Academic Abstract // Lingua. Vol. 273, 2022, 1003345. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2022.103345
- Zhao Q., Jiang J. Syntactic Function of Words Grammatically Related to Verbs in Interlanguage: A Valency Perspective // Lingua. Vol. 300, March 2024, 103675. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2024.103675
- Huang Y., Dechao L. Translatorial Voice through Modal Stance: A corpus-based Study of Modality Shifts in Chinese-to-English Translation of Research Article Abstract // Lingua. Volume 295, November 2023, 103610. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2023.103610
- Xu H., Liu K. Syntactic Simplification in Interpreted English: Dependency Distance and Direction Measures // Lingua. Volume 294, October 2023, 103607. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2023.103607
- Bonelli E.T. Functionally Complete Units of Meaning across English and Italian: Towards a Corpus-Driven Approach // Lexis in Contrast: Corpus-Based Approaches / Ed. by Altenberg B. Granger S. Amsterdam: John Benjamins Publishing House, 2002. P. 73-97.
- Bell, R. (1992). Translation and translating: theory and practice (applied linguistics and language study). London: Routledge.
Supplementary files

