Contrastive analysis of the synthetic nature of comparative and superlative forms in the Czech and Russian languages

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

This article presents an experience of corpus analysis of comparative and superlative forms of ten most frequent qualitative adjectives in the Czech and Russian languages across the period from 1990 to 2019. The investigation is focused at determining the characteristic features of the gradation of Czech adjectives against the common Slavic background. The goal of the study is to establish the degree of syntheticity of the Czech language by comparing frequencies of simple and complex forms of degrees of comparison in Czech and Russian written discourses. The subject of the study is the frequency of use of such forms, represented by the grammatical category of comparative degrees. The research methodology includes the functional and systemic methods developed by the Soviet school of Bohemian studies, as well as the contrastive method described in the works of A. G. Shirokova and Vl. Barnet. In addition, corpus tools of linguistic research were used to analyze the language material. The investigation is based on the material of the balanced corpora of Czech written texts SYN and the National Corpus of the Russian Language. Due to the application of large language models in linguistic analysis, and the current lack of accurate information on the relationship between synthetic and analytical comparatives and superlatives in the Slavic languages, the study is considered to be relevant. The corpus analysis revealed a significant difference in the frequency of use of analytical forms like více důležitý/более важный “more important”, nejvíce mladý/самый молодой “the youngest” in the Czech and Russian languages: 0.023% versus 10.396%. This confirms the hypothesis about the synthetic nature of the gradation of the qualitative degree of Czech adjectives.

References

  1. Воротников Ю. Л. Структура функционально-грамматической сферы градационности качественного признака // НДВШ. Филологические науки. 1987. № 4. С. 78-81.
  2. Русская грамматика / V. Barnetová, H. Běličová-Křížková, O. Leška, Z. Zkoumalová, V. Straková. Díl 1. Praha: Academia, 1979. 664 с.
  3. Изотов А. И., Морозов Д. А. Суперлатив в современном чешском письменном дискурсе: опыт корпусного анализа // Славянский альманах. 2025. № 1-2. [В печати].
  4. Морозов Д.А. Опыт корпусного анализа компаративов в современном чешском письменном дискурсе // Litera. 2025. № 7. С. 66-76. doi: 10.25136/2409-8698.2025.7.75167 EDN: ATSHHJ URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=75167
  5. Mathesius V. Čeština a obecný jazykozpyt: soubor statí. V Praze: Melantrich, 1947.
  6. Рылов С. А. Проблема типологии современных славянских языков: социально-функциональный аспект // Лингвистические традиции и современность: сборник статей, посвящённый 90-летию проф. В. Н. Немченко / Отв. ред. Л. В. Рацибурская. Нижний Новгород: ННГУ им. Н. И. Лобачевского, 2018. С. 113-120. EDN: XZXCDZ.
  7. Рылов С. А. Лингвистическая типология современных славянских языков: учебно-методическое пособие. Нижний Новгород: Нижегородский госуниверситет, 2021. 58 с.
  8. Haak W., Lazaridis I., Patterson N. et al. Massive migration from the steppe was a source for Indo-European languages in Europe // Nature. 2015. Vol. 522. P. 207-211. URL: https://doi.org/10.1038/nature14317. EDN: TWVZDJ.
  9. Chang W., Cathcart C., Hall D., Garrett A. Ancestry-constrained phylogenetic analysis supports the Indo-European steppe hypothesis // Language. 2015. Vol. 91, № 1. P. 194-244. URL: https://dx.doi.org/10.1353/lan.2015.0005. EDN: UPECSZ.
  10. Mluvnice současná češtiny 1. Jak se píše a jak se mluví / V. Cvrček et al. Praha: Nakladatelství Karolinum, 2010. 353 с.
  11. Barnet Vl. K problému эквивалентности при лингвистическом сравнении (в переводе А. Г. Широковой) // Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками / Под ред. А. Г. Широковой и Вл. Грабье. М.: Изд-во Московского ун-та, 1983. С. 9-29.
  12. Широкова А. Г. Методы, принципы и условия сопоставительного изучения грамматического строя генетически родственных славянских языков // Сопоставительные исследования грамматики и лексики русского и западнославянских языков / Под ред. А. Г. Широковой. М.: Изд-во МГУ, 1998. С. 10-99.
  13. Co nejvíce, co možná nejvíce; čím více, tím lépe; dost na tom // Naše řec. 1919. № 3. I. 6. С. 161-166. URL: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=564.
  14. Co nejvíce // Naše řec. 1924. № 8. I. 2. С. 61. URL: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=1073.
  15. Hanusová Z. K překladu ruského elativu do češtiny // Ruský jazyk. 1970/71. Т. 21. С. 249-251.
  16. Brandner A. Postupy při vyjádření vysoké míry vlastnosti u ruských Adjektiv a jejich české protějšky // Linguistica Brunensia. 2011. Т. 59, № 1-2. С. 149-161.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).