ФОРМА ОБРАЩЕНИЯ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНОГО СТИЛЯ КОММУНИКАЦИИ (на материале британского и канадского вариантов английского языка)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Культура и процесс коммуникации неразделимы, так как культура не только указывает, между какими членами общества возможен процесс коммуникации, но и помогает правильно распознать значение сообщения, которое было закодировано, а также при каких условиях данное сообщение будет правильно интерпретировано собеседником. Сложившийся исторически, этнокультурный стиль коммуникации (Т.В. Ларина) отражает коммуникативные особенности поведения народа при выборе вербальных и невербальных средств в процессе коммуникации. Статья посвящена социокультурным особенностям, которые влияют на выбор языковых средств при выражении инициальной речевой формулы. Целью нашего исследования было изучение форм обращения в рамках одного языка, но в двух разных странах (Канада, Великобритания) с их историческим и культурным прошлым. Мы основываемся на параметрах измерения культур Г. Хофштеда (1991), теории вежливости (Браун & Левинсон 1987, Лич 2014), основах межкультурной прагматики (А. Вежбицкая 2003, И. Кечкеш 2014), теории речевой аккомодации (Х. Гайлс). В статье представлены результаты исследования употребления форм обращения среди представителей британской и канадской культур с целью выявления сходств и различий и объяснение результатов через особенности культур.

Об авторах

Ю. Б. Юрьева

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: yuryeva-yub@rudn.ru

аспирант кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН

Ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Список литературы

  1. Larina, T. (2015). Culture-Specific Communicative Styles as a Framework for Interpreting Linguistic and Cultural Idiosyncrasies. International Review of Pragmatics, 7 (5). Special Issue: Communicative Styles and Genres, 195-215.
  2. Larina, T. & Suryanarayan, N. (2013). Madam or aunty ji: address forms in the British and Indian languages. In Monika Reif, Justina A. Robinson, Martin Putz (eds.). Variation in Language and Language Use: Linguistic, Socio-Cultural and Cognitive Perspectives. Peter Lang Edition. pp. 190-217.
  3. Hofstede, G.H. (1991). Cultures and Organizations: Software of the mind. McGraw-Hill Book Company (UK) Limited. London.
  4. Kecskes, I. (2014). Intercultural pragmatics. OUP USA.
  5. Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: CUP.
  6. Leech, G. (2014). The pragmatics of politeness. Oxford: Oxford University Press.
  7. Fitch, K. (1998). Speaking Relationally: Culture, Communication, and Interpersonal Connection. New York: The Guilford Press.
  8. Clyne, M., Norrby, C. & Warren, J. (2009). Language and Human Relations: Style of Address in Contemporary Language. Cambridge: CUP.
  9. Kachru, B. (2012). World Englishes: Agony and Ecstasy. Journal of Aesthetic Education, 30 (2), Special Issue: Distinguished Humanities, 135-155.
  10. Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
  11. Gudykunst, W. & Ting-Toomey, S. (1990). Culture and Interpersonal communication. Interpersonal communication, 8. Sage Series. Sage Publications.
  12. Giles, H. (1977). Language, Ethnicity and Intergroup Relations: European Monographs in Social Psychology. London: Academic Press.
  13. Gladkova, Anna & Larina, Tatiana (2018). Anna Wierzbicka, Language, Culture and Communication. Russian Journal of Linguistics, 22 (4), 717-748. doi: 10.22363/2312-9182-2018-224-717-748.
  14. Iliadi, P.L. & Larina, T.A. (2017) Refusal Strategies in English and Russian. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 8 (3), 531-542. doi: 10.22363/2313-2299-20178-3-531-542.
  15. Hall, E. (1990). Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans. Yarmouth, Maine: Intercultural Press.
  16. Clyne, M. (2009). Address in intercultural communication across languages. Intercultural Pragmatics, 6 (3), 395- 409.
  17. Crystal, D. (2013). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  18. Schneider, K.P. (2010) Sociopragmatic variation and culture-dependent schemata of linguistic behavior. In 34th International LAUD Symposium. Cognitive Sociolinguistics: Language Variation in its Structural, Conceptual and Cultural Dimensions. Landau / Pfalz (Germany). pp. 245-275.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).