СТЕРЕОТИПНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О КОТЕ И КОШКЕ СКВОЗЬ ПРИЗМУ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ РУССКОГО И ШВЕДСКОГО ЯЗЫКОВ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье предпринимается попытка выявления стереотипного представления о распространенных домашних животных (коте и кошке) на материале устойчивых сравнений русского и шведского языков, характеризующих человека. Целью исследования является выявление доминирующих характеристик, которыми наделяются кот и кошка в русской языковой картине мира на фоне шведской и которые предназначены для оценки человека. Источниками материала послужили словари русских устойчивых сравнений, фразеологический словарь шведского языка, данные «Национального корпуса русского языка» и «Национального корпуса шведского языка». Основными методами, используемыми в исследовании, являются методы сплошной и направленной выборки материала, лексикографического, контекстуального и сопоставительного анализа. Приводится идеографическая классификация русских фразеологизмов, позволяющая выявить релевантные для русской языковой картины мира признаки сравнения, выявляются доминантные в каждой группе основания сравнения, свидетельствующие о важности соответствующего признака для носителей языка, анализируются гендерные различия в использовании фразеологических единиц русского языка с эталонами «кот» и «кошка», особенности употребления русских устойчивых сравнений в контекстах художественной литературы. Проводится сопоставительный анализ с компаративными фразеологизмами с эталоном «en katt» шведского языка. Новизна исследования заключается в выявлении сходных и различных характеристик, позволяющих составить «портретное» описание домашних животных, служащих эталонами устойчивых сравнений, выявить релевантные признаки для русской и шведской языковых картин мира. Вектор изучения направлен от эталонов устойчивых сравнений к их основаниям. В результате проведенного исследования делаются выводы о большей номинативной плотности фразеологизмов с компонентами «кот / кошка» в русском языке по сравнению со шведским, различиях в гендерной отнесенности, обусловленной отсутствием родовой дифференциации шведского эталона сравнения, при том, что в русском языке замена компонента «кот» на «кошка» ведет к изменению значения фразеологизма, большей детализации стереотипных представлений в русском языке, в особенности в таких идеографических группах устойчивых сравнений, как характеристики внешности и поведения, и большей пейоративности русских фразеологизмов по сравнению со шведскими. Выявленные эквивалентные единицы в двух языках, а также наличие одних и тех же идеографических групп устойчивых сравнений обусловлены многовековым наблюдением народов - носителей языков за универсальными чертами внешнего облика и поведения животных.

Об авторах

Алексей Сергеевич Алёшин

Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича

Автор, ответственный за переписку.
Email: alexis001@mail.ru
SPIN-код: 4983-8447

кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков гуманитарного факультета Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Санкт-Петербургский государственный университет» телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича»

Проспект Большевиков, 22 корп. 1, Санкт-Петербург, Россия, 193232

Елена Иннокентьевна Зиновьева

Санкт-Петербургский государственный университет

Email: e.i.zinovieva@spbu.ru
SPIN-код: 9059-2243

доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Санкт-Петербургский государственный университет»

Университетская набережная, 11, Санкт-Петербург, Россия, 199034

Список литературы

  1. Podchaha, O.V. (2012) Peculiarities of polysemy of similes. Teacher of XXI century, 1—2. pp. 329—335. (In Russ.)
  2. Boyko, L.G. (2008) Zoomorphic code of culture in the semantics of similes. Proceedings of Volgograd State Pedagogical University. Philological science, 5 (29). pp. 94—97. (In Russ.)
  3. Aya, U. (2011) Russian proverbs on the Estonian background: on the concept of a thematic linguistic-cultural dictionary. News of the Volgograd State Pedagogical University. Volgograd, 5 (59). pp. 43—47. (In Russ.)
  4. Balonkina, O.V. (2017) Lingvocultural significance of the word water as a primary element in Russian and English idioms. Bulletin of the Tomsk State University, 423. pp. 5—14. doi: 10.17223/15617793/423/1. (In Russ.)
  5. Bredis, M.A. (2012) Money and wealth in proverbs of different nations (on the material of Russian, Latvian, German and English). Orel University Bulletin, 4 (24). pp. 234—238. (In Russ.)
  6. Kuznetsova, I.V. (2013) Biblical phraseology and language game. Studia Slavica. Budapest. pp. 127—141. doi: 10.1556/SSlav.57.2012.1.7.
  7. Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2016) Cognitive potential of Rusyn paroemias against the background of Ukrainian and Russian languages. Rusin, 3 (45). pp. 119—128. doi: 10.17223/18572685/45/9. (In Russ.)
  8. Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2018) Value constants of Rusyn paremiology (against the background of Russian and Ukrainian languages). Rusin, 4 (54). pp. 303—317. doi: 10.17223/18572685/54/18. (In Russ.)
  9. Nguyen Thanh Ha. (2015) Comparative study of Russian and Vietnamese phraseological units: types of interlanguage phraseological equivalents. Teacher XXI century. Part 2. Moscow. pp. 319—323. (In Russ.)
  10. Pi Jiankun. (2014) Lies, untruth and falsehoods as a fragment of the Russian paremiological space (against the background of the Chinese language). Bulletin of the Leningrad State University named after A.S. Pushkin. Series Philology, 1 (2). pp. 244—252. (In Russ.)
  11. Yuan Liying. (2016) The stereotypical idea of a guest in Russian proverbs (against the background of Chinese). Bulletin of the Volgograd State Pedagogical University. Volgograd. 1 (105). pp. 148—152. (In Russ.)
  12. Kovzele O. & Korolova J. (2017) Comparisons with the component designating human’s profession and occupation (based on Latvian and Russian material). 4-th International multidisciplinary scientific conference on social sciences and arts SGEM 2018. 24—30 August. Albena. pp. 645—643.
  13. Kulik, A.E. (2012) National and cultural specificity of Russian and Korean similes. Russian language abroad, 5. pp. 58—64. (In Russ.)
  14. Morozov, M.A. (2013) Sources of linguocultural commenting of phraseological units. Scientific opinion, 6. pp. 46—51. (In Russ.)
  15. Teliya, V.N. (1996) Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow: Shkola «Yazyki russkoj kul'tury». (In Russ.).
  16. Elmasyan, A.V. (2017) Linguistic and Cultural features of Russian and English similes characterizing physical qualities and abilities of a person. Interdisciplinary aspects of linguistic research. Krasnodar: Kuban State University. pp. 214—219. (In Russ.)
  17. Kuznetsova, I.V. (2017) Adam and Eve in similes of Slavs. Studia Slavica. Budapest. pp. 127— 141. doi: 10.1556 / SSlav.57.2012.1.7. (In Russ.)
  18. Kuznetsova, I.V. (2016) Bible characters in Slovak comparisons (compared to other languages). Studia Slavica. Budapest. pp. 45—67. doi: 10.1556/060.2016.61.1.3. (In Russ.)
  19. Kuznetsova, I.V. (2016) Characters of the book of books in comparisons of Belarusians and Ukrainians (compared to other languages). Studia Slavica. Budapest. pp. 345—361. doi: 10.1556/060.2016.61.2.7. (In Russ.)
  20. Kuznetsova, I.V. (2018) Slavic similes with semantics ‘very similar’ (compared to other languages) Studia Slavica. Budapest. pp. 247—256. doi: 10.1556/0602018.63.2.6. (In Russ.)
  21. Malkova, V.V. (2014) Russian and German similes as a source of information about the associative potential of words. Russian language abroad. Series: Linguistics, 3. pp. 70—75. (In Russ.)
  22. Enkhjargal B. (2009) Similes as a cultural constant. World of science, culture, education, 6. pp. 35—36. (In Russ.)
  23. Yu Fenin. (2016) Anthropomorphic comparative expressions with the meaning of a human face shape in Russian and Chinese languages. University scientific journal. Saint Petersburg, 16. pp. 203—210. (In Russ.)
  24. Hadi Ali Hussein. (2011) Characteristics of a person in stereotypical similes in the Russian language “according to the directional associative experiment”. Bulletin of the Voronezh State University. Series: Philology. Journalism, 1. pp. 142—144. (In Russ.)
  25. Yurchenko, I.A. (2009) General and national-specific in images-standards of similes. Bulletin of Vitebsk State University, 54. pp. 88—93. (In Russ.)
  26. Ma Xiangfei. (2017) Verbalization of the stereotypical notions of rain in Russian and Chinese (by the example of sustainable expressions). Proceedings of the Volgograd State Pedagogical University. Volgograd, 4. pp. 128—135. (In Russ.)
  27. Nikolaeva, E.I. & Seliverstova, E.I. (2016) The idea of a sound sleep in Slavic languages (by the material of similes). Studia Slavica. Budapest. pp. 325—343. doi: 10.1556/060.2016.61.2.6. (In Russ.)
  28. Mokienko, V.M. (2003) Dictionary of Russian language comparisons. St. Petersburg: Norint. (In Russ.)
  29. Ogoltsev, V.M. (2001) Dictionary of similes of the Russian language. Moscow: AST, Astrel, Russian Dictionaries. (In Russ.)
  30. Svenskt språkbruk. (2003) Ordbok över konstruktioner och fraser. Stockholm: Norstedts.
  31. Russian National Corpus. URL: http:// www.ruscorpora.ru/ (accessed: 17.01.2019).
  32. Språkbanken. Mode of access: URL: https://spraakbanken.gu.se/ (accessed: 18.02.2019).
  33. Hellquist, M. (2005) Göra en pudel och sova räv. Zoologiskt ABC. Stockholm: Atlantis.
  34. Svenska Akademiens ordbok. URL: https://www.saob.se/ (accessed: 18.02.2019)

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».