ЦИТАТЫ ИЗ БАСЕН ИВАНА АНДРЕЕВИЧА КРЫЛОВА В РУССКОЙ РЕЧИ (К 250-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ)
- Авторы: Сидоренко К.П.1
-
Учреждения:
- Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена
- Выпуск: Том 10, № 2 (2019)
- Страницы: 238-255
- Раздел: ФРАЗЕОРЕСУРСЫ
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/article/view/341104
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-238-255
- ID: 341104
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена некоторым вопросам функционирования цитатных единиц из басен И.А. Крылова (собственно цитат, литературных образов, крылатых выражений и созданных на их базе фразеологизмов). Авторское слово рассматривается с позиций интертекстовой динамики, учитывающей комплекс проблем интертекстовой деривации, связанной с вариантностью, нормативной подвижностью, частотностью, фразеологизированностью, сегментацией, ассоциативной активностью, полидискурсивностью, многообразием и противоречивостью иллюстративных контекстов. Выделяются типы интертекстовых контаминаций на фоне контаминаций фразеологических. Особо рассматривается вопрос о басенных образах как интертекстовых единицах. Интертекстовая энергия басен Крылова, входящих в круг русской словесной культуры, направлена от исходной морали как основы произведения к вовлечению в явное или скрытое цитирование фрагментов, соотносимых с нарративными сопроводителями, косвенной событийностью, развитием разнообразных структурносемантических парадигм и основана на определенной организации используемых выражений. Описание интертекстовых единиц может быть ориентировано на два пути учета и обработки материала. Во-первых, это обращение к «ядерной» части круга словесной культуры. Количество произведений того или иного автора здесь обычно относительно невелико, но велико количество самих авторов, представленных в словарях. В сборниках крылатых выражений Крылову в целом посвящено примерно 50-60 словарных статей. Во-вторых, возможны издания, посвященные интертекстовому потенциалу одного автора, когда учитывается практически всё или почти всё, что выходит за рамки исходного текста, количество словарных статей увеличивается в разы, что позволяет определить статус авторской идиоматики в интертекстовой картине мира. В этом случае становится возможным осмыслить цитирование в широком понимании как употребление авторского слова за рамками авторского текста. Учету подлежат разнородные цитатные единства: фразеологизмы, паремии, собственно цитаты, нередко обыгрываемые, слова-сегменты этих единств, литературные образы. Интертекстовая динамика является функциональным условием жизни этого материала. Это прежде всего многочисленные изменения, фразеосемантическое моделирование, сегментация, дисперсность, фразеологическое и интертекстовое контаминирование, ассоциативная подвижность. Показательно, что прошедшие два века показали последовательную преемственность и значительное типологическое сходство в череде бесконечных употреблений басенного слова Крылова.
Об авторах
Константин Павлович Сидоренко
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена
Автор, ответственный за переписку.
Email: sidorenko274@yandex.ru
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена
Набережная реки Мойки, д. 48, Санкт-Петербург, Россия, 191186Список литературы
- Vinogradov, V.V. (1990). Language and style of Krylov’s fables. In Vinogradov, V.V. Selected works. Language and style of Russian writers from Karamzin to Gogol. Moscow: Nauka. pp. 148—181. (In Russ.).
- Shulezhkova, S.G. (2001). Winged expressions of the Russian language, their sources and development. Moscow: Azbukovnik. (In Russ.).
- Stepanov, Y.S. (2004). Constants: Dictionary of Russian culture. Moscow: Academic project. (In Russ.).
- Skládana, J. (1999). Words from the depths of ancient ages. Bratislava: Veda. (In Slovak.).
- Mokienko, V.M. (2003). Intertexteme and Text in Slavic languages. Berger, T., Gutschmidt, K., editors. Functional description of Slavic languages: Contributions to the XIII International Slavist Congress in Ljubljana. Munich, Otto Sagner. pp. 162—186. (In Germ.).
- Krylov, I.A. (1956). Fables. Moscow, Leningrad, USSR Acad. of Sci. Publ. (In Russ.).
- Sidorenko, K.P. (2016). On the principles of the dictionary of intertextual units from I.A. Krylov’s fables, Russian Journal of Lexicography, 1 (9), 40—63. doi: 10.17223/22274200/9/4/. (In Russ.).
- Lomakina, O.V. (2018). Phraseology in the text: functioning and idiostyle. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.).
- Rak, M. (2008). Phraseological regionalism — new staff issue. In Polish spoken General and regional. Cracow, Jagiellonian Univ. Publ. pp. 161—170. (In Pol.).
- Pstryga, A. (2008). Reading Russian journalism: semantics of understanding, interpretation, translation and Russian-Polish phraseography. Russian Studies Review, 4 (124), 58—69. (In Pol.).
- Nikitina, T.G. (2018). Phraseological transformations in lexicographic representation (you can’t throw words out of a song). Tretyakov I.Yu., editor. Life phraseology — phraseology in the life: a compilation of scientific articles to the anniversary of Professor A. M. Melerovich. Kostroma: Kostroma Univ. Press. pp. 236—244. (In Russ.).
- Piegay-Gros, N. (2008). Introduction to the theory of intertextuality. Moscow: LKI Publ. (In Russ.).
- Gordin, M.A. (2012). Patriotic war of 1812 against the background of I.A. Krylov’s fables. Saint Petersburg: Pushkin Foundation Publ. (In Russ.).
- Kenevich, V.F. (1878). Bibliographic and historical notes to Krylov’s fables. Saint Petersburg, Glazunov. (In Russ.).
- Walter, H. (2008). Processes of neologisation in contemporary Russian and Slavic phraseology. Russian Studies Review, 4 (124), 27—39. (In Pol.).
- Fedotova, K.S. (2017). Poetonymography as a new field of author lexicography. Russian Journal of Lexicography, 11, 39—53. doi: 10.17223/22274200/11/3. (In Russ.).
- Kovshova, M.L. (2016). Linguistic and cultural method in phraseology: Culture Codes. Moscow: LENAND. (In Russ.).
- Bredis, E.M. & Bredis, M.A. (2018). Antislavery in the role of newspaper headlines (based on publications of the German media). In Multiparadigm contexts phraseology in the twenty-first century: Proceedings of the intern. sci. conf. Tula, TPPO. pp. 209—214. (In Russ.).
- Mieder, W. (1993). Proverbs are never out of Season Popular wisdom in the Modern Age. New York: Oxford Univ. Press.
- Chlebda, V. (1995). Fate and hope: Sketches for the image of language self-consciousness of today’s Russians. Opole: Opole Univ. Press. (In Pol.).
- Gaynanshin, M.F. & Chanysheva, Z.Z. (2016). Interdiscursive character of Semantic development of coreferential metaphors. Russian Journal of Linguistics, 20 (1), 43—56. (In Russ.).
- Babkin, A.M. (1970). Russian phraseology, its development and sources. Leningrad: Nauka. (In Russ.).
- Molotkov, A.I. (1977). Fundamentals of phraseology of the Russian language. Leningrad: Nauka. (In Russ.).
- Naciscione, A. (2001). Phraseolological Units in Discourse: towards applied Stilistics. Riga: Latvian Acad. of Culture Publ.
- Mlacek, J. (2007). The internationalisation of contemporary Slovak phraseology. In Mlacek, J. Studies and state on phraseology. Ruzomberok: Catholic Univ. Press. pp. 243—260. (In Slovak).
- Danilevskaya, N.V. (2003). Macrotext. In Encyclopedic Dictionary of Russian Language Stilistics. Moscow: Flinta. pp. 216—221. (In Russ.).
- Kolobova, E.A. (2008). To the question about the characteristics of the contaminated idioms. Vestnik of Kostroma state University, 4, 174—176. (In Russ.).
- Dyadechko, L.P. (2006). “Winged words sound”, or Russian eptology: textbook. Kiev: Kiev Univ. Press. (In Russ.).
- Khvostov, D.I. (1802). Selected parables from the best writers of Russian poems. Saint Petersburg: Imper. Acad. of Sci. (In Russ.).
- Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2018). Value constants of Rusyn paremiology (against the background of Ukrainian and Russian languages), Rusin, 54 (4), 303—317. doi: 10.17223/18572685/54/18. (In Russ.).
- Kováčová, V. (2012). Phraseologic competence of Slovak middle generation (on the Bible materials). In Hordy, M., Mokijenko, V., Shutkovski, T., Walter, H., editors. Word. Text. Time. XI. Slavonic phraseology in onomasiologic, linguistic, cultural and phraseographic aspects. Szczecin; Greifswald: Szczecin Univ. Press. pp. 686—693. (In Slovak).
- Bukharkin, P.E. (2018). Intertextuality and rhetorical literature (preliminary remarks). Intertextual analysis: principles and boundaries. Saint Petresburg: St. Petersburg Univ. Press. pp. 65—79. (In Russ.).
- Didkovskaya, V.G. (2011). Modern phraseology: dictionary and text. In Literary and dialect phraseology: history and development. Velikiy Novgorod: Novgorod Univ. Press. pp. 399—403. (In Russ.).
- Stepanowa, L. (2008). Russian phraseology today, Russian Studies Review, 4 (124), 40—49. (In Pol.).
Дополнительные файлы

