Эмоциогенный текст в кросс-культурном аспекте: отношение и оценка

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В качестве факторов, определяющих успешность чтения, в том числе - при на иностранном языке, отмечаются мотивированность деятельности, академические эмоции, влияющие на конечные результаты, вовлеченность в процесс чтения и т.д. Но, хотя исследователи указывают на необходимость учитывать степень восприимчивости читателя, его жизненный опыт, национальную специфику поведенческих моделей и др., парадигма эмоциональных состояний, типичных для представителей определенной культуры, в аспекте учебной деятельности остается пока практически без внимания. Данное исследование, направленное на изучение особенностей проявления эмоциональных реакций при восприятии юмористического текста на русском языке, касается носителей двух языков и культур и призвано показать сходствo и различия в эмоциональных реакциях русских и китайцев на небольшой рассказ и поведение его персонажей. Проведенный опрос, в котором приняли участие студенты российских и китайских университетов, касался, во-первых, оценки респондентами себя с позиций эмоциональности и сдержанности; во-вторых, отношения к использованию в учебном процессе эмоциогенных текстов и оценки с этих позиций прочитанного рассказа; в-третьих, респондентов просили выбрать из предложенного списка эмоции, которые вызывает у них содержание текста, поведение персонажей и развязка рассказа. Также студенты выразили свое отношение, добавив свои эмоции, не включенные в список, и комментарии. Как показал эксперимент и анализ его результатов, эмоциогенный текст исключает скуку и незаинтересованность и создает высокую учебную мотивацию, что говорит в пользу тщательного отбора при обучении иностранному языку учебных текстов, не только демонстрирующих языковые образцы, но и способных по-настоящему заинтересовать студентов. Сравнение результатов анкетирования позволило увидеть сходства и различия между русскими и китайцами в самоидентификации сквозь призму эмоций, в аффективном восприятии юмористического текста и его героев, объясняемом в том числе национально-маркированной системой ценностей обучающихся. Разный удельный вес эмоций, отмеченных русскими и китайцами, и предпочтения в выборе в одной и той же ситуации разных психоэмоциональных реакций указывает на важность принятых в культуре обычаев и традиций, на этномаркированные проявления менталитета. Специфические черты речевой и речемыслительной деятельности, которые обнаруживаются на эмоциональном уровне у студентов, принадлежащих определенной культурной общности, должны учитываться преподавателями в процессе обучения.

Об авторах

Елена Ивановна Селиверстова

Санкт-Петербургский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: e.seliverstova@spbu.ru
ORCID iD: 0000-0003-2020-0061

доктор филологических наук, профессор, профессор, исполняющий обязанности заведующего кафедрой русского языка для гуманитарных и естественных факультетов

199034, Российская Федерация, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9

Лариса Борисовна Волкова

Санкт-Петербургский государственный университет

Email: lb-volkowa@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0003-4737-0925

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка для гуманитарных и естественных факультетов

199034, Российская Федерация, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9

Сянфэй Ма

Институт иностранных языков Университета Ханджоу

Email: 435827444@qq.com

кандидат филологических наук, преподаватель Института иностранных языков

310018, КНР, провинция Чжэцзян, г. Ханчжоу, р-н Цяньтан Синьцюй, ул. Вторая, 1158

Список литературы

  1. Gudova, M.Yu. (2011). Current reading as activity, cultural practices and social institution. Bulletin of Chelyabinsk State University. Philosophy. Sociology. Cultural studies, 30, 22, 100-104. (In Russ.).
  2. Azarova, L.M. & Kurganskaya, L.M. (2013). Reading as sociocultural phenomenon. Science. Art. Culture, 2, 163-168. (In Russ.).
  3. Melentyeva, Yu.P. (2010). Reading: phenomenon, process, activity. Мoscow: Nauka. (In Russ.).
  4. Ishchenko, E.N. (2021). Reading as socio-cultural phenomenon: methodological approaches to research. Proceedings of Voronezh state university. Series: Philosophy, 4, 11-17. (In Russ.).
  5. Orlova, E.A. (2008). Recommendations for improving the level of reading literacy within the framework of the National Program for the Support and Development of Reading. Moscow: MTSBS publ. (In Russ.).
  6. Dohnal, J. (2006). Layers of interpretation of literary work. In: Rossica Olomucensia XLIV (za rok 2005). 2 část. Olomouc: UP. pp. 377-382. (In Czech).
  7. Belyanin, V.P. (2000). Fundamentals of psycholinguistic diagnostics (Models of peace in literature). Moscow: Trivola. (In Russ.).
  8. Maslova, V.A. (1997). Linguistic analysis of the expressiveness of the literary text. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.).
  9. Krasavsky, N.A. (2008). Emotional concepts in German and Russian linguocultures. Moscow: Gnosis. (In Russ.).
  10. Asessorova, N.P. & Kachalova, A.A. (2007). Attention to the national characteristics of the language personality in the process of learning Russian as a foreign language. In: Russian literature in the formation of a modern language personality. Congress proceedings, 2. St. Petersburg, October 24-27, P.E. Bukharkin (Ed.). St. Petersburg: MIRS publ. pp. 411-414. (In Russ.).
  11. Arnold, I.V. (1999). Semantics. Stylistics. Intertextuality: Collection of articles/ Scientific ed. P.E. Bukharkin (Ed.). St. Petersburg: St. Petersburg State University publ. (In Russ.).
  12. Nikolskaya, I.G. (2013). On the emotional and emotive competence of foreign students. In: Russian language and Russian literature in the 21st century: development, study, training: materials of reports of the XVIII international scientific and methodological conference. St. Petersburg: SPbGUTD. pp. 283-287. (In Russ.).
  13. Chernyshov, S.V. (2015). The main provisions of the emotional-conceptual approach to teaching foreign languages. News of Russian State University named after A.I. Herzen, 177, 138-145. (In Russ.).
  14. Shakhovsky, V.I. (2008). Linguistic Theory of Emotions. Moscow: Gnozis. (In Russ.).
  15. Downing, J., Herber, H.L. & McCullough, C.M. (1974). Discussion Review of Reading Comprehension in Education in fifteen countries. American Educational Research Journal, 11 (4), 409-414. http://dx.doi.org/10.3102/00028312011004409
  16. Telia, V.N. (1991) Mechanisms of expressive color of language units. In: The human factor in language: language mechanisms of expressiveness. Мoscow: Nauka. pp. 36-67. (In Russ.).
  17. Lenko, G.N. (2011). The expression of the category of emotiveness in the works of art of French, English and German authors of the late XX - early XXI centuries [dissertation]. Moscow. (In Russ.).
  18. Davies, C. (1990). Ethnic humor around the world: a comparative analysis. Bloomington: Indiana University Press.
  19. Evstigneeva, T.A. (2003). Taking into account the national specifics of Russian humor in the process of teaching Russian as a Foreign language [dissertation]. Saint-Petersburg. (In Russ.).
  20. Montgomery, M., Durant, A., Fabb, N., Furniss, T. & Mills, S. (2007). Ways of reading: Advanced reading skills for students of English literature. London, New York: Routledge. http://dx.doi.org/10.4324/9780203597118
  21. Pekrun, R., Goetz, T., Titz, W. & Perry, R.P. (2002). Academic emotions in students’ selfregulated learning and achievement: A program of quantitative and qualitative research. Educational Psychologist, 37, 91-106. DOI: http://dx.doi.org/10.1207/S15326985EP3702_4
  22. Pishghadam, R. & Shayesteh, S. (2017). Emo-sensory expression at the crossroads of emotion, sense, and language: A case of color-emotion associations. International Journal of Society, Culture & Language, 5(2), 15-25.
  23. Hamedi, S.M., Pishghadam, R. & Fadardi, J.S. (2020). The contribution of reading emotions to reading comprehension: the mediating effect of reading engagement using a structural equation modeling approach. Educational Research for Policy and Practice, 19, 211-238. http://dx.doi.org/10.1007/s10671-019-09256-3
  24. Nikitskaya, M.G. & Tolstykh, N.N. (2018). Foreign studies of academic motivation: the XXI century. Journal of Modern Foreign Psychology, 7 (2), 100-113. http://dx.doi.org/10.17759/ jmfp.2018070210 (In Russ.).
  25. Novozhilova, K.R. (1995). Category of text emotionality and its language structure (based on the texts of German lyrical poems). In: Functional and textual aspects of language units. St. Petersburg: St. Petersburg State University publ. pp. 49-56. (In Russ.).
  26. Izosimova, I.V. (2012). Actualization of functional semantic category of emotiveness in text. I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University Bulletin, 2(74-2), 43-46.
  27. Razorenova, Yu.A. & Shlyakhova, P.E. (2015). The Urgent problems of textual emotivity in the linguistic aspect. Innovations in Science, 10(47), 80-85. (In Russ.).
  28. Kneepkens, E.M.& Zwaan, R.A. (1994-1995). Emotions and Literary Text Comprehension. Poetics, 23, 125-138. http://dx.doi.org/10.1016/0304-422X(94)00021-W
  29. Wang, Z., Rao, C.P., & D’Auria, A.A. (1994). A Comparison of the Rokeach Value Survey (RVS) in China and the United States. Asia Pacific Advances in Consumer Research, 1, 185-190.
  30. Ershova, L.V. & Noreiko, L.N. (2003). Specificity of national mentalities and their reflection in the academic sphere. In: Russian word in world culture. Materials of the X Congress of the International Association of Teachers of Russian Language and Literature. St. Petersburg, July 2003. Vol. 1. : National and cultural specifics of speech behavior and problems of teaching Russian as a foreign language. St. Petersburg: Polytechnic publ. pp. 67-71. (In Russ.).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).