Словообразовательная мотивация в русском и арабском языках и ее роль в достижении переводческой эквивалентности

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена не теряющему актуальности вопросу словообразовательной мотивации, которая играет роль не только в раскрытии формально-семантических отношений между словами одного языка, но имеет теоретическое и прикладное значение. Авторы рассматривают словообразовательную мотивацию последовательно в ее разновидностях в сравнительном ключе на материалах неродственных языков - русского и арабского - и подходят к вопросу о механизме достижения семантической эквивалентности перевода. В наибольшей степени словообразовательная активность сегодня в силу объективных причин затрагивает отраслевую (техническую, медицинскую и др.) лексику, запас которой в национальных словарях возрастает год от года. Именно этот обширный материал, отобранный авторами, не только иллюстрирует актуальные тенденции словообразования в современных языках, но и дает ответ на вопрос о степени эквивалентности этой подгруппы слов в русском и арабском. Постановка цели - сравнить словообразовательную мотивацию по ряду критериев в разноструктурных языках - позволила не только получить теоретические сведения о том, какие особенности имеет каждый из языков в словообразовании и каким деривационным потенциалом он обладает, но также подойти к формированию алгоритма перевода производных слов с одного языка на другой. Для этого авторами решается ряд таких частных задач, как выделение значимых элементов в составе неологизмов русского и арабского языков, установление законов и стандартов образования научно-терминологической лексики в арабском языке, поиск инструментов (операции трансформации, конкретные словообразовательные форманты), которые будут способствовать достижению переводческой эквивалентности с русского на арабский и др. Установление различий в механизмах образовании новой лексики в русском и арабском языках представило возможность дополнить относительно молодую и стремительно развивающуюся частную методику русско-арабского перевода.

Об авторах

Рахим Али Аль-Фоади

Багдадский университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: raheem.ali@cis.uobaghdad.edu.iq
ORCID iD: 0000-0001-8699-9596

доктор филологических наук, доцент кафедры русского языка филологического факультета

10001, Ирак, Багдад, Аль-Джадирия, квартал Аль-Каррада

Виктория Николаевна Зарытовская

Российский университет дружбы народов

Email: widaad@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0001-9910-7913

кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков факультета гуманитарных и социальных наук

117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Рагад Хани Аль-Рознамачи

Багдадский университет

Email: raghad.hani191.rh@gmail.com
ORCID iD: 0000-0002-5083-1924

кафедра русского языка филологического факультета

10001, Ирак, Багдад, Аль-Джадирия, квартал Аль-Каррада

Список литературы

  1. Beljaeva, M.J. (2017). Usual-occasional derivational nests with zoonyms tops. In: Theory and practice of onomastic and derivatological research. Majkop: Magarin O.G. pp. 380—397. (In Russ.).
  2. Blinova, O.I. (1984). The phenomenon of word motivation: the lexicological aspect. Tomsk: TGU. (In Russ.).
  3. Boldyrev, N.N. & Panasenko L.A. (2013). Cognitive basis of lexical categories and their interpretive potential. Issues of Cognitive Linguistics, 2, 5—12. (In Russ.).
  4. Kozinec, S.B. (2002). Partial metaphor in Russian. In: Sentence and word. Saratov: SGU. рр. 416—421. (In Russ.).
  5. Shirshov, I.A. (1999). Theoretical problems of words formation. Moscow: Prometej. (In Russ.).
  6. Raciburskaja, L.V. (2004). On the typology of word-formation motivation (on the example of word-formation chains with words of a unit structure). Philological studies: a collection of articles by young scientists. pp. 193—198. (In Russ.).
  7. Hodunova, T.N. (2010). Word-formation nest with the top “move”: history and current state: [dissertation]. Moscow. (In Russ.).
  8. Vinokur, G.O. (1959). Notes on Russian word formation. Morphology Text: a course of lectures. In: Selected works on the Russian language. Moscow: Gosuchpedgiz. рр. 419—443. (In Russ.).
  9. Zemskaja, E.A. (1989). Modern Russian language. Moscow: Vysshaja shkola. (In Russ.).
  10. Ibn, Faris & Abu Al-Hussein, Ahmad Ibn Zakaria (1979). Dictionary of Language Standards. Jordan: Dar Al-Fikr. (In Arab.).
  11. Jabal, M.H. (2006). The theoretical and practical derivation. Cairo: Literature Library. (In Arab.).
  12. Mubarak, M. (2005). Philology and characteristics of Arabic. Lebanon: Dar Al Fikr. (In Arab.).
  13. Fortunatov, F.F. (2010). Comparative linguistics. Moscow: Krasad. (In Russ.).
  14. Al-Foadi, Raheem Ali (2018). Cognitive Elements and Criteria of the Progressive Inflectional System in Modern Russian Language in The Process Of Verbal Communication (Cognitive Word-Formation Analysis Of The Word Structure). Modern Journal of Language Teaching Methods (MJLTM), 8(6), 104—109.‏
  15. Uluhanov, I.S. (1971). Word-formation motivation and its types. News of the USSR Academy of Sciences. Literature and Language Series, 1, 37—46. (In Russ.).
  16. Dictionary of the Russian language (1985—1988). Moscow: Russkij jazyk. (In Russ.).
  17. Nizametdinova, N.U. (2003). Historical composition as an object of research. Philological sciences, 6, 71—81. (In Russ.).
  18. Al-Askari & Abu Hilal Al-Hassan bin Abdullah bin Sahl (1952). The Two Industries Book. Writing and Poetry. Cairo: Al-Babi Al-Halabi. (In Arab.).
  19. Shinawa, Suad Shaker (2007). The Semantic Level in the Rhetorical Arts. Al-Qadisiyah Journal of Literature and Educational Sciences, 6(3—4), 105—116. (In Arab.).
  20. Al-Jurjānī, ʿAbd al-Qāhir ibn ʿAbd al-Raḥmān (1954). The Secrets of the Rhetoric. Istanbul: Ministry of Knowledge. (In Arab.).
  21. Maghmuli, Ismail (2004). The term in the Arab Islamic heritage and the methods of its development. Arab Heritage Journal, 93—94, 27—37. (In Arab.).
  22. Janko-Trinickaja, N.A. (2001). Word formation in modern Russian. Moscow: Indrik. (In Russ.).
  23. Wallmach, Kim (2006). Feminist translation strategies: Different or derived? Journal of Literary Studies, 22(1—2), 1—26.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).