Особенности билингвизма в Кыргызстане
- Авторы: Дербишева З.К.1
-
Учреждения:
- Кыргызско-Турецкий университет Манас
- Выпуск: Том 13, № 1 (2022)
- Страницы: 144-155
- Раздел: СОЦИОКОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/article/view/323321
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-1-144-155
- ID: 323321
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В Кыргызстане как в многонациональной стране проблема языковых контактов всегда являлась весьма актуальной. Она была связана с функциональными возможностями русского и киргизского языков и с языковой политикой государства. При этом билингвизм является неотъемлемым атрибутом кыргызского общества. Билингвизм этнических киргизов связан с разным уровнем знания русского языка, а также он демонстрирует разный характер самоконтроля говорящих над языками, в которых имеет место как осознанное регулирование языкового пользования, так и стихийное. Установлено, что указанные факторы оказывают существенное влияние на специфику кодовых переключений в речи билингвов.
Ключевые слова
Об авторах
Замира Касымбековна Дербишева
Кыргызско-Турецкий университет Манас
Автор, ответственный за переписку.
Email: zamira.derbisheva@manas.edu.kg
доктор филологических наук, профессор Отделения русского языка и литературы Гуманитарного факультета 720082, Кыргызстан, г. Бишкек, мкр. Улан 1/1, кв. 59
Список литературы
- Balakina, Yu.V. & Sosnin, A.V. (2015). Conceptual framework for code-switching and lexical borrowings from the perspective of contact linguistics. Proceedings of Voronezh State University Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2, 5—12. (In Russ.).
- Ferguson, Ch. (1959). Diglossia. Word: journal of the International linguistic association, 10(2), 325—340.
- Zurabova, L.R. (2020). Code switching and bilingualism: origin of the field of linguistic research. Teoreticheskaia i prikladnaia lingvistika, 6(1), 48—61. (In Russ.). https://doi.org/10.22250/24107190_2020_6_1_48_61
- Fishman, J.A. (1997). English in the context of international societal bilingualism. In: The Spread of English, Fishman, J.A., Cooper, R. & Conrad, A. (Eds.) Rowley. pp. 329—336.
- Appel, R. (2005). Language Contact and Bilingualism. Amsterdam: University Press. р. 117.
- Poplack, S. (2001). Code-Switching (linguistic), N. Smelser, P. Baltes (eds.). International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences. In: Amsterdam. pp. 2062—2065.
- Poplak, Sh. (2015). “Sometimes I start a sentence in Spanish and end it en español”: towards a typology of code switching. In: Sociolinguistics and Sociology of Language. Vol. 2, N.B. Vakhtin (ed.). Saint Petersburg: European University Press. pp. 11—57. (In Russ.).
- Vogt, H. (1954). Language contacts. Word: journal of the International linguistic association, 10, 365—374.
- Shamne, N.L. (2008). Intercultural communication and comparative study of languages: theoretical foundations of the study of language contacts. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, 1, 72—77. (In Russ.).
- Akynova, D.B. (2014). Kazakh-English language contacts: code switching in the speech of Kazakh bilinguals [dissertation]. Astana. (In Russ.).
- Weinreich, U. (1953). Languages in contact, findings and problems. New York: Linguistic Circle of New York.
- Gamperts, D. (2015). Code switching in conversation. Sociolinguistics and sociology of language. Vol. 2, N.B. Vakhtin (ed.). Saint Petersburg: European University Press. p. 726. (In Russ.).
- Khanazarov, K.Kh. (1972). Criteria for bilingualism and its causes. Problems of bilingualism and multilingualism. Moscow: Nauka. (In Russ.).
- Heredia, R.R. (2013). Foundations of Bilingual Memory. New York: Springer.
Дополнительные файлы

