ИНДИВИДУАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КАК СОСТАВЛЯЮЩИЕ ЯЗЫКОВЫХ СПОСОБНОСТЕЙ
- Авторы: Большунова Н.Я.1, Дьячков А.В.2
-
Учреждения:
- Новосибирский государственный педагогический университет
- Новосибирский государственный университет архитектуры, дизайна и искусств
- Выпуск: Том 14, № 2 (2017)
- Страницы: 155-166
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-1683/article/view/347524
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-1683-2017-14-2-155-166
- ID: 347524
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются дифференциально-психологические аспекты способности к переводу как составляющей языковых способностей (ЯС). Показана специфика переводческой деятельности как процесса, включающего как лингвистические, так и паралингвистические аспекты передачи содержания и смысла текста с одного языка на другой, сопровождающегося языковыми и когнитивными операциями. Выделены индивидуально-психологические особенности перевода, основанные на доминанте перевода. Показано, что эти различия соотносимы с коммуникативно-речевыми и когнитивно-лингвистическими типами ЯС, выделенными М.К. Кабардовым. На основе эмпирического исследования с использованием как хорошо апробированных методик диагностики «художественного» и «мыслительного» типов ВНД (М.Н. Борисовой) и соотношения вербального и невербального интеллекта (Д. Векслера), так и авторских исследовательских методик, выявляющих индивидуальную специфику переводческой деятельности, выделены коммуникативно-речевой и когнитивно-лингвистический типы языковой способности к переводу. Показано, что в основе дифференциально-типологических различий лежат специфические человеческие типы высшей нервной деятельности (ВНД). Выявлено, что представители мыслительного типа выполняют перевод иностранных языковых конструкций, опираясь преимущественно на лингвистические приемы, что подтверждает их принадлежность к когнитивно-лингвистическому типу языковой способности; представители художественного типа при передаче смысла текста демонстрируют ориентацию на субъективно значимую информацию, опираясь на экстралингвистические приемы, что свидетельствует о принадлежности их к коммуникативно-речевому типу языковой способности. Показано, что у представителей крайних типов «художников» и «мыслителей» имеется тенденция при выполнении заданий на перевод иностранных языковых конструкций компенсировать недостаточно развитые компоненты способности одного типа более развитыми компонентами способности другого языкового типа, что проявляется в успешности выполнения ряда заданий, востребующих как вербального, так и образного интеллекта, и«художниками», и «мыслителями».
Об авторах
Наталья Яковлевна Большунова
Новосибирский государственный педагогический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: nat_bolshunova@mail.ru
доктор психологических наук, профессор, профессор кафедры общей психологии и истории психологии Новосибирского государственного педагогического университета
ул. Вилюйская, 28, Новосибирск, Россия, 630126Алексей Васильевич Дьячков
Новосибирский государственный университет архитектуры, дизайна и искусств
Email: d.Aleksey@ngs.ru
заведующий кафедрой иностранных языков Новосибирского государственного университета архитектуры, дизайна и искусств
Красный проспект, 38, Новосибирск, Россия, 630099Список литературы
- Alekseeva, L.M. (2010). Methods of teaching translation of the special text. Perm University Herald. Russian and Foreign Philology, 2(8), 77-84. (In Russ.).
- Bolshunova, N.Ya. (1980). Sootnoshenie signal'nykh sistem i individual'nykh osobennostei regulyatsii poznavatel'nykh i sensomotornykh deistvii. Voprosy Psychologii, (5), 121-126. (In Russ.).
- Borisova, M.N. (1956). Metodika opredeleniya sootnosheniya pervoi i vtoroi signal'nykh system. In Tipologicheskie osobennosti vysshei nervnoi deyatel'nosti cheloveka (pp. 307-332). Moscow: APN RSFSR. (In Russ).
- Chepel', T. L. (1988). Individual'no-tipicheskie sposoby i predposylki ovladeniya shkol'nikami orfografiei rodnogo (russkogo) yazyka. Ph.D. in Psychology Thesis. (In Russ).
- Cools, E., Armstrong, S. J., & Verbrigghe J. (2014). Methodological practices in cognitive style research: Insights and Recommendations from the Field of Business and Psychology. European Journal of Work and Organizational Psychology, 23(4), 627-641. doi: 10.1080/1359432X.2013.788245.
- Dyomina, Ye. V. (2008). The Psychological variation of human language abilities. Editorial International Journal of Science Mir nauki, kultury, obrazovania, (5), 169-172. (In Russ.).
- Dyachkov, A.V., Dyachkova, N.V. (2014). Individual typological specificity of language constructs' translation under the different correlation of the first and the second signaling systems of a person. Theory and practice of social development, (2), 133-136. (In Russ.).
- Golubeva, E.A. (2005). Sposobnosti, lichnost', individual'nost'. Dubna: Feniks+, 2005. 512 p. (In Russ).
- Kabardov, M. K., Artsyshevskaya, E. V. (1996). The types of linguistic and communicative abilities and competence. Voprosy psichologii, (1), 34-49. (In Russ.).
- Kabardov, M.K. (2013). Yazykovye sposobnosti: psikhologiya, psikhofiziologiya, pedagogika. Moscow: Smysl. 400 p. (In Russ.).
- Kolga, V. A. (1991). Issledovanie kognitivnykh stilei v SSSR. In Integral'noe issledovanie individual'nosti: stil' deyatel'nosti i obshcheniya (pp. 17-36). Perm: Perm. gos. ped. in-t. (In Russ.).
- Leont'ev, A.A. (2007). Yazyk, rech', rechevaya deyatel'nost'. Moscow: Kom.Kniga. 216 p. (In Russ.).
- Novikova, I. A., Novikov, A. L., Rybakov, M. A. (2015). Psychological aspect of modern of polycultural models. In Mnogomernye miry yazyka: International scientific conference proceedings (pp. 339-353). Moscow: PFUR Publ. (In Russ.).
- Novikova, I.A., Novikov, A.L., Rybakov, M.A. (2015). Psychological and linguistic features of the Russian language acquisition by international students. Bulletin of Peoples' Friendship University of Russia. Series: Psychology and Pedagogics, (1), 61-66.
- Pavlov, I. P. (1951– 1952). Complete set of works. Moscow: AS USSR, 3(2). 439 p. (In Russ.).
- Popelysheva, E. V., Puzakov, A. V. (2010). Sushchnost' ponyatiya “dominanta perevoda”. Germes: Miscellanea, (2), 60 - 63. (In Russ.).
- Retsker, Ya.I. (2016). Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda. Moscow: Auditoriya. 244 p. (In Russ.).
- Rohani, G., Ketabi, S., Tavakoli, M. (2012). The Effect of Context on the EFL Learners' Idiom Processing Strategies. English Language Teaching, 5(9), 104-114. doi: 10.5539/elt.v5n9p104.
- Samms, C., Friedel, C. (2012). Relationship between dissimilar cognitive styles and use of learning strategies in undergraduate students. Academy of Educational Leadership Journal, 16(3), 113-130.
- Shveitser, A.D. (1988). Teoriya perevoda: Status, problemy, aspekty. Moscow: Nauka. 215 p. (In Russ.).
- Teplov, B.M. (1961). Problemy individual'nykh razlichii. Moscow: Аcademy of Pedagogical Science RSFSR Publ. (In Russ.).
- Uhrig, K. (2015). Learning styles and strategies for language use in the context of academic reading tasks. System, (50), 21-31. doi: 10.1016/j.system.2015.02.002.
- Yakobovits, L.A. (1976). Izuchenie inostrannogo yazyka: Opyt psikholingvisticheskogo analiza. Metodika prepodavaniya inostrannykh yazykov za rubezhom (vol.2, pp. 109-123). Moscow: Progress. (In Russ.).
- Zafar, S., Meenakshi, K. (2012). Individual learner differences and second language acquisition. Journal of Language Teaching and Research. 3(4) 639-646. doi: 10.4304/jltr.3.4.639-646.
- Zlobin, A. N., Utochkina A. K. (2010). Vliyanie lingvokul'turnogo dissonansa na kachestvo perevoda. Germes: Miscellanea, (2), 32-35. (In Russ.).
Дополнительные файлы

