«Ведь они про нас аза не знают...»: русская литература во французской периодике начала XX в. Обзоры Валерия Брюсова, Зинаиды Гиппиус, Якова Поволоцкого
- Авторы: Савина А.Д.1
-
Учреждения:
- Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук (ИМЛИ РАН)
- Выпуск: Том 27, № 2 (2022): РЕЦЕПЦИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА ЗА РУБЕЖОМ
- Страницы: 345-358
- Раздел: Литературоведение
- URL: https://journals.rcsi.science/2312-9220/article/view/318959
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9220-2022-27-2-345-358
- ID: 318959
Цитировать
Полный текст
Аннотация
При том значительном внимании, которое уделяется русско-французским культурным связям, тема франкоязычной рецепции литературы Серебряного века все еще остается малоизученной. Рассмотрены три обзорные статьи, редко попадающие в поле зрения исследователей. Это тексты, написанные на французском языке для французских изданий русскими авторами: «Письмо о русской литературе» В.Я. Брюсова (Le Beffroi, 1905), «Заметки о русской литературе нашего времени» З.Н. Гиппиус (Mercure de France, 1908), «Русские поэты» Я.М. Поволоцкого (La Grande Revue, 1911). Во всех случаях речь идет не о регулярном сотрудничестве с французской прессой, а о единичных выступлениях, целью которых было донести до иностранной аудитории свое видение современного литературного процесса в России. Все авторы под видом объективных обзоров стремятся познакомить читателей с литературой символизма. В текстах Брюсова и Гиппиус можно увидеть сжатое изложение мыслей, рассыпанных в их многочисленных русских статьях и заметках. При этом их оценки литераторов«реалистов» оказываются менее резкими, чем на страницах русских журналов. И все же для обоих критиков обращение к М. Горькому и Л. Андрееву становится своего рода трамплином для представления творчества близких по духу авторов. В отличие от Брюсова и Гиппиус, Яков Поволоцкий в статье о русских поэтах оказывается не столько автором собственной концепции, сколько систематизатором. Опираясь на существующие взгляды, он выделяет три ряда поэтов, наиболее подробно характеризуя «мэтров». Ряд оценок, сделанных в рассмотренных статьях, на сегодняшний день кажутся слишком очевидными, однако необходимо учитывать, что все авторы исходят из представления, что французской публике ничего неизвестно о русской нереалистической литературе.
Об авторах
Анфиса Даниловна Савина
Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук (ИМЛИ РАН)
Автор, ответственный за переписку.
Email: anfisa.savina@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-8081-5159
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник
Российская Федерация, 121069, Москва, ул. Поварская, 25аСписок литературы
- Anon. (1905). In Magazines and Newspapers. Vesy, (4), 68–72. (In Russ.)
- Anon. (1908). From Magazines. Vesy, (2), 104–106. (In Russ.)
- Briusov, V.Ya. (1904). “Athenaeum” on European Literature in 1904. 1. Russia. Vesy, (9), 48–53. (In Russ.)
- Brussov, V. (1905, Avril). Lettre sur la Littérature russe. Le Beffroi, fasc. 54, XVII– XIX.
- Filosofov, D.V. (1907). Gorky’s End. Russkaya Mysl’, (4), 122–141. (In Russ.)
- Gippius, Z.N. (1908). Literary Diaries (1899–1907). Saint-Petersburg: M.V. Pirozhkov Publ. (In Russ.)
- Hippius, Z. (1908, Janvier 8). Notes sur la Littérature russe de notre temps. Mercure de France, 71–79.
- Iliev, S.P. (1983). Russian Literature Reviews for the English Magazine “The Athenaeum” (1901–1906). Briusov Readings 1980 (рр. 275–349). Yerevan: Sovetakan Groh Publ. (In Russ.)
- Kogan, P.S. (1910). An Outline of Contemporary Russian Literature (Issue. 2). Moscow: Zarya Publ. (In Russ.)
- Kogan, P.S. (1911). An Outline of Contemporary Russian Literature (Issue. 3). Moscow: Zarya Publ. (In Russ.)
- Correspondence of Z.N. Gippius, D.S. Merezhkovsky, D.V. Filosofov with V.Ya. Briusov (1906–1909). (2001). Publ. and ed. by V.M. Tolmachev; comment. by T.V. Vorontsova. Journal of Literary Criticism, (15), 124–347. (In Russ.)
- Polonsky, V.V. (2019). Merezhkovsky “Comes to Paris”: The Russian Writer’s Strategies of Conquering French Literary Milieu of the “Belle Époque”. Polonsky, V.V. From the History of Russian-French Literary Connections (Late 18th — Early 20th Centuries) (pр. 184–221). Moscow: IWL RAS Publ. (In Russ.)
- Povolozki, J. (1911, Mai 10). Les Poètes russes. La Grande Revue, 66, 114–128.
- René Ghil — Valery Briusov. Correspondence. 1904–1915. (2004). Saint-Petersburg: Academichesky Proyekt Publ. (In Russ.)
- Rolet, S. (2018). Comment les Français ont découvert Na dne. Studia Litterarum, 3(1), 154–177.
- Séménoff, E. (1907, Juillet 16). Lettres russes. Le Mysticisme Anarchique. Mercure de France, 361–364.
- Smirnov, N. [Briusov, V.Ya.] (1905). Collections of “Znaniye” Fellowship for 1904.
- Books IV и V. Vesy, (4), 47–50. (In Russ.)
- Sobolev, А.L. (1992). The Merezhkovskys in Paris (1906–1908). Faces: Biographical
- Almanac. 1 (pр. 319–371). Мoscow — Saint-Petersburg: Feniks, Atheneum Publ. (In Russ.)
- Stroev, A.F. Andrey Bely in French Criticism (1905–1935). In print. (In Russ.)
- Stroev, A.F. (2015). First French Translators and Reviewers of Dmitry Merezhkovsky. Russian Literature in World Culture: Reception, Translations, Interpretations (рp. 539–573). Moscow: IWL RAS Publ. (In Russ.)
- Urtmintseva, M.G., Maksimova, Т.G. (2019). М. Gorky Works of 1890–1900 in French
- Literary Criticism and Journalism of the Early ХХth Century: From Fact to Image. Nauchniy Dialog, (6), 190–205. (In Russ.)
Дополнительные файлы
