Вклад Ю.Н. Рериха в историю монголоведения
- Авторы: Шустова А.М.1
-
Учреждения:
- Институт востоковедения РАН
- Выпуск: Том 17, № 4 (2025)
- Страницы: 510-520
- Раздел: ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ И ИСТОРИОГРАФИЯ
- URL: https://journals.rcsi.science/2312-8127/article/view/365310
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-8127-2025-17-4-510-520
- EDN: https://elibrary.ru/JOUETG
- ID: 365310
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Впервые выполнен анализ работ тибетолога и историка Востока Ю.Н. Рериха (1902-1960), посвященных истории монголоведения. Актуализируются результаты его исследований тибетских и монгольских хроник, посвященных деятельности буддийского ученого Чойджи-одсера. Рерих установил год рождения Чойджи-одсера (1214) и подтвердил высказанное ранее мнение российского монголоведа Б.Я. Владимирцова и французского востоковеда П. Пеллио о том, что Чойджи-одсер не создавал новое монгольское письмо. Тем не менее Чойджи-одсер проделал большую грамматическую и филологическую работу, переводя буддийские тексты на монгольский язык. Рерих считал его работу новаторской, а вклад этого ученого в развитие монгольского языка и монгольско-тибетских культурных связей значительным и придавал важность труду Чойджи-одсера в качестве автора и переводчика. Проанализированы работы Рериха, посвященные развитию тибетско-монгольских и монгольско-тибетских межязыковых связей. Установлено, что Рерих определил исторические этапы формирования монгольского литературного языка, его тесную связь с переводческой работой тибетских буддийских текстов, а также проследил как изменялся состав заимствованных тибетских слов в монгольском языке. Сделан вывод об актуальности и значимости трудов Ю.Н. Рериха для монголоведения: современные ученые не только изучают, но и используют их в своей научной работе. Отмечена высокая оценка в Монголии при работе над составлением тибетско-монгольских словарей Тибетско-русско-английского словаря Ю.Н. Рериха.
Об авторах
Алла Михайловна Шустова
Институт востоковедения РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: ashustova@ivran.ru
ORCID iD: 0000-0002-7130-1762
SPIN-код: 9589-1579
кандидат философских наук, старший научный сотрудник Центра Индийских исследований
Российская Федерация, 107031, Москва, ул. Рождественка, д. 12Список литературы
- Roerich GN. Kun-mkhyen Chos-kyi hod-zer and the original of the Mongol alphabet. Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal Letters. 1945(11):52–58.
- Roerich YuN. Mongol-Tibetan relations in the XIII and XIV centuries. Philology and history of the Mongolian peoples: in memory of Academician B.Ya. Vladimirtsova. Moscow: Izd-vo vost. lit. publ.; 1958:333–346. (In Russ.).
- Tsendina AD, Androsov VP. Sakya-pandita. In: Osipov YuS, ed. Great Russian Encyclopedia: in 35 volumes. Moscow; 2015;(29):199–200. (In Russ.). EDN: VXTEVB
- ‘Gos lo-tsa-ba gZhon-nu-dpal. The Blue Annals Deb-ther sNgon-po. The History of Buddhism in Tibet, VI-XV cc. Roerich GM, translated from Tibetan. Calcutta: Motilal banarsidass; 1949.
- Pozdneev AM. Mongolian anthology for initial teaching. Saint Petersburg: Printing house of the Academy of Sciences; 1900:360–379. (In Russ.).
- Schmidt IJ. Geschichte der Ost-Mongolen und ihres Fürstenhauses verfasst von Ssanang Ssetsen Chungtaidschi der Ordus. Saint Petersburg; 1829.
- Christie HP, recorded and published. Lectures on the history of Mongolian literature, given by ordinary professor of St. Petersburg University A.M. Pozdneev in 1895/96 academician year. Vol. I. Saint Petersburg: Litogr. I. Trofimova; 1896:193–194. (In Russ.).
- Roerich GN. Kunkhyen Choji-odser and the origin of Mongolian writing. In: Roerich G. In: Vorob’ova-Desyatovskaya MI, ed. Tibet and Central Asia: Articles, Lectures, Translations. Samara: Agni; 1999:164–172. (In Russ.).
- Dās BSC. Life of Sum-Pa Khan-Po, also styled Yeśes-Dpal-hbyor, the author of the Rehumig (chronological table.). Journal of the Asiatic Society of Bengal. 1889;58(II), 37–84.
- Roerich YuN. Mongol-Tibetan relations in the XIII and XIV centuries. In: Roerich G. In: Vorob’ova-Desyatovskaya MI, ed. Tibet and Central Asia: Articles, Lectures, Translations. Samara: Agni; 1999:140–152. (In Russ.).
- Roerich GN. Tibetan loan-words in Mongolian. Liebenthal Festschrift (Sino-Indian studies). 1957;5(3/4):174–180.
- Roerich GN. Selected Works. Moscow: Nauka publ.; 1967:248–254. (In Russ.).
- Roerich GN. Mongolian Loan words in Tibetan language. Olon ulsyn mongol hel bichgijn erdemtnij anhdugaar ih hural. 2. Ulan-Bator, 1961:278–286. (In Mong.).
- Roerich GN. Tibetan Loan words in Mongolian language. In: Roerich GN. Buddhism and Cultural Unity of Asia. Moscow: MCR, 2002:75–81. (In Russ.).
- Khurelbatar L. Contribution of Yu.N. Roerich in Mongolian studies. In: Bira Sh, ed. Roerichs and Mongolia: collection of articles. Ulaanbaatar: Bambi san; 2008: 404–406. (In Russ.).
- Roerich G; Parfionovich Yu, Dylykova V, eds. Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit Parallels. Moscow: Nauka publ.; 1983–1993;(1–11). (In Russ.).
- Burnee D. Yu.N. Roerich and Tibetan-Mongolian lexicography. In: Bira Sh, ed. Roerichs and Mongolia: collection of articles. Ulaanbaatar: Bambi san; 2008:406–409. (In Russ.).
Дополнительные файлы

