Причастные и деепричастные обороты в языке прозы И.С. Тургенева
- Авторы: Дружинина С.И.1
-
Учреждения:
- Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева
- Выпуск: Том 56, № 1 (2025)
- Страницы: 40-52
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2219-8660/article/view/291117
- ID: 291117
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена лингвистическому описанию причастных и деепричастных оборотов, употребляющихся в романе И.С. Тургенева «Дым». Данные структуры подробно проанализированы с позиций теории синхронной переходности, разработанной В.В. Бабайцевой. В ходе исследования были выявлены причины большей или меньшей частотности причастных и деепричастных оборотов в языке художественной прозы, уточнены их синкретичные свойства, определены наиболее продуктивные структурно-семантические разновидности этих оборотов, отмечены особенности идиостиля писателя.
Полный текст
Введение
Изучение литературного наследия и идиостиля великого русского писателя И.С. Тургенева до сих пор является актуальным и вызывает огромный интерес ученых. В научной литературе очень подробно рассматривается языковое своеобразие его произведений, в частности, анализируются лексические и фразеологические особенности, различные образные средства. Известны и работы синтаксистов: это диссертации С.Г. Аюповой, описывающей простые и сложные предложения [Аюпова 1993], Т.П. Ковиной, рассматривающей различные типы и виды предикатов [Ковина 2006], статьи В.В. Бабайцевой о грамматическом и семантическом своеобразии стихотворения «В дороге» [Бабайцева 2011а], И.Я. Балягиной о вставных конструкциях [Балягина 2015], Е.В. Севрюгиной о предложениях с присоединительной связью [Севрюгина 2015], Ван Шупин об экспрессивных и эмотивных синтаксических конструкциях [Ван Шупин 2016], С.Ф. Ким о безличных предложениях [Ким 2017], Т.Г. Ефимовой о выражении пространственных отношений в тексте [Ефимова 2018], С.И. Дружининой о предложениях с различными грамматическими показателями значения сравнения [Дружинина 2020а], И.А. Мартьяновой о своеобразии синтаксических форм презентации и внешней и внутренней речи [Мартьянова 2020], Е.Г. Колыхановой о структурно-семантических особенностях обособленных уточняющих синтаксических конструкций [Колыханова 2021], Н.Л. Ермаковой о предложениях со сравнительной семантикой [Ермакова 2022], Н.В. Черниковой о сложном синтаксическом целом [Черникова 2022]. Однако, на наш взгляд, синтаксис прозы И.С. Тургенева требует еще более скрупулезного изучения.
В сфере наших научных интересов – грамматическая специфика и синкретизм причастных и деепричастных оборотов.
Цель данного исследования – проанализировать структурно-семантические разновидности причастных и деепричастных оборотов, использующихся в романе И.С.Тургенева «Дым», и определить их место в идиостиле писателя.
Известно, что древнее причастие существовало еще в праславянском языке, позже оно было отмечено в старославянской письменности, из которой частично заимствовалось древнерусским языком. Русское деепричастие появилось позже, оно оформилось из кратких причастий в результате утраты способности изменяться по родам и числам [Буслаев 1959: 106-107, 376-378; Борковский 1949: 206, 211; Борковский, Кузнецов 2006: 303-304, 350; Иванов 1990: 360-361; Шахматов 2001: 471]. По наблюдениям В.И. Борковского, начало превращения причастия в деепричастие датируется XII и даже XI веком: об этом свидетельствуют случаи нарушения согласования причастия, отраженные в древнерусских памятниках [Борковский, Кузнецов 2006: 354].
В современном русском языке и причастие, и деепричастие прочно закрепились в книжных стилях и языке художественной литературы, однако в художественной прозе более частотным является деепричастие.
Материалы и методы
Материалом данной статьи послужили 200 предложений: по 100 конструкций с причастными и деепричастными оборотами, выбранных из текста романа И.С. Тургенева «Дым». В языковых примерах сохраняется орфография и пунктуация автора.
В произведениях И.С. Тургенева предложения с деепричастными оборотами употребляются гораздо чаще, чем конструкции с причастными оборотами: иллюстративный материал с причастиями извлекался нами из полного текста романа, структуры с деепричастиями были выбраны уже после прочтения чуть более 50% текста.
В процессе анализа предложений с причастными и деепричастными оборотами использовались основные положения теории синхронной переходности, разработанной В.В. Бабайцевой [Бабайцева 2000], поскольку данные обороты всегда синкретичны. Были применены также методы сплошной выборки, лингвистического описания, грамматического и трансформационного анализа, статистики.
Результаты и обсуждение результатов
Любой оборот – это полупредикативная синтаксическая единица, включающая стержневое слово и его распространители. Языковая семантика оборотов всегда синкретична: в ней сочетаются элементы сказуемого и второстепенных членов предложения [Бабайцева 2011б: 432].
Известно, что в причастии синтезируются морфологические свойства глагола и прилагательного, поэтому в причастных оборотах объединяются признаки сказуемого и определения (атрибута). Кроме того, причастие имеет двойную зависимость: от подлежащего и от глагола – сказуемого. Благодаря связи со сказуемым оно может иметь обстоятельственные значения причины, уступки и др. О многозначной, синкретичной, семантике причастных оборотов писали А.А. Шахматов [Шахматов 2001: 471], Н.Н. Прокопович [Прокопович 1974: 279-285, 295], В.А. Ицкович [Русская грамматика 1980: 183-184], В.В. Бабайцева [Бабайцева 2000: 324, 518-519; 2011б: 435-437], В.В. Шигуров [Шигуров 1994: 25], М.А. Теленкова [Розенталь 2010: 241-242], И.В. Замятина [Замятина 2010: 18-19, 26-28], Л.Д. Беднарская [Беднарская 2020: 93-94], С.И. Дружинина [Дружинина 2020б: 195-197] и другие языковеды.
Деепричастие играет роль добавочного сказуемого и одновременно содержит его обстоятельственную характеристику. По В.В. Бабайцевой, синкретизм деепричастных оборотов обусловлен тем, что в них синтезируются свойства главного члена предложения – сказуемого – и второстепенного – обстоятельства [Бабайцева 1979: 172-174; 2011б: 439-441]. На особую грамматическую природу деепричастия указывали В.В. Виноградов [Виноградов 1986: 294-299], М.И. Черемисина [Черемисина 1977], В.А. Ицкович [Русская грамматика 1980: 181-183], В.В. Шигуров [Шигуров 1994: 11, 20-23], Р.Л. Абдулхакова [Абдулхакова 2007], М.А. Теленкова [Розенталь 2010: 244-245], О.М. Чупашева [Чупашева 2010], Л.Д. Беднарская [Беднарская 2020: 95], С.И. Дружинина [Дружинина 2020б: 189-195] и другие исследователи.
В романе И.С. Тургенева «Дым» чаще всего используются структуры с причастными оборотами, имеющими, кроме полупредикативного, атрибутивное значение (73% от всех предложений с причастными оборотами), например: «Он выхватил ее платок, спрятанный у него на груди, прижался к нему губами, и тонким ядом разлились по его жилам знойные воспоминания»; «Сидевшая на скамейке дама с синим вуалем на лице проворно встала и подошла к нему…» [Тургенев http].
На втором месте по частотности – обороты с атрибутивно-причинной семантикой (17%): «Он понимал, что имение его матери, плохо и вяло управляемое его одряхлевшим отцом, не давало и десятой доли тех доходов, которые могло бы давать, и что в опытных и знающих руках оно превратилось бы в золотое дно…»; «Имя княжны Осининой, окруженное блеском, отмеченное особенной печатью, стало чаще и чаще упоминаться даже в губернских кружках» [Тургенев http]. Сравните данные конструкции с их трансформациями в сложноподчиненные предложения (далее – СПП) с причинным союзом: Он понимал, что, так как имение его матери плохо и вяло управлялось его одряхлевшим отцом, оно не давало и десятой доли тех доходов, которые могло бы давать; Так как имя княжны Осининой было окружено блеском, отмечено особенной печатью, оно стало чаще и чаще упоминаться даже в губернских кружках). Наличие причинного значения здесь также поддерживается лексикой с семантикой эмоциональной оценки.
Далее идут предложения, осложненные причастными оборотами с атрибутивно-уступительным значением (7%): «Совершенно уничтоженный и безнадежно несчастный, он, однако, отдыхал после тревог и терзаний последней недели, после всех этих ударов…»; «Старик обрадовался сыну, насколько может радоваться человек, уже покончивший с жизнью…» [Тургенев http] (ср.: Хотя он был совершенно уничтожен и безнадежно несчастен, он, однако, отдыхал после тревог и терзаний последней недели, после всех этих ударов; Старик обрадовался сыну, насколько может радоваться человек, несмотря на то что он уже покончил с жизнью).
Интересны предложения с причастными оборотами, которые вводятся сравнительными союзами ирреальной модальности. Под их влиянием в таких структурах всегда есть ирреальная условная или причинная семантика. Это синтаксические конструкции с оборотами, имеющими
– атрибутивно-сравнительно-условное значение: «Высокая стройная дама.., увидав Литвинова, внезапно обернулась к нему и остановилась, как бы пораженная изумлением» [Тургенев http] (на наличие условной семантики влияет частица бы; конструкция поддается трансформации в СПП со сравнительно-условным союзом как если бы, ср.: Высокая стройная дама.., увидав Литвинова, внезапно обернулась к нему и остановилась, как если бы была поражена изумлением);
– атрибутивно-сравнительно-причинно-степенное значение: «– I say, Valerien, give me some fire, – проговорил другой генерал, тоже молодой, но уже тучный, с неподвижными, словно в воздух уставленными глазами и густыми шелковистыми бакенбардами…» [Тургенев http].
Семантика причины здесь проявляется с помощью трансформации в СПП с маркером причины потому что, ср.: – I say, Valerien, give me some fire, – проговорил другой генерал, тоже молодой, но уже тучный, с неподвижными глазами, словно потому что они были уставлены в воздух, и густыми шелковистыми бакенбардами.
Значение степени качества в данном обороте поддерживается определением, выраженным прилагательным (неподвижными в какой степени?), ср.: – I say, Valerien, give me some fire, – проговорил другой генерал, тоже молодой, но уже тучный, с настолько неподвижными глазами, словно в воздух уставленными, и густыми шелковистыми бакенбардами.
Частота употребления предложений с причастными оборотами показана в таблице 1 (полупредикативное значение не указываем, поскольку оно есть у всех оборотов).
Таблица 1. Структурно-семантические разновидности причастных оборотов
№ | Структурно-семантические разновидности причастных оборотов | Количество | %% |
1 | Атрибутивные | 73 | 73% |
2 | Атрибутивно-причинные | 17 | 17% |
3 | Атрибутивно-уступительные | 7 | 7% |
4 | Атрибутивно-сравнительно-условные | 2 | 2% |
5 | Атрибутивно-сравнительно-причинно-степенные | 1 | 1% |
| Всего | 100 | 100% |
В романе «Дым» употребляются структуры с деепричастными оборотами, в которых аккумулируются полупредикативное и различные обстоятельственные значения.
Наиболее частотными являются деепричастные обороты со значением образа действия (45%). Это предложения типа «Он то покидал дорожку и перепрыгивал с камня на камень, [как?] изредка скользя по гладкому мху, то садился на обломок скалы под дубом или буком и думал приятные думы под немолчное шептание ручейков…»; «Потугин ничего не отвечал на ласковые речи Литвинова, стоял, [как?] переминаясь с ноги на ногу, посреди комнаты и только посмеивался да покачивал головой» [Тургенев http].
Продуктивны также обороты с семантикой времени (34%): «Усевшись у Вебера в главной зале и заказав обед, знакомцы наши вступили в разговор»; «Спирит взъерошил свои волосы, нахмурился и, приблизившись к столику, начал поводить руками по воздуху…» [Тургенев http].
Данные предложения легко трансформируются во временные СПП, ср.: После того как уселись у Вебера в главной зале и заказали обед, знакомцы наши вступили в разговор; Спирит взъерошил свои волосы, нахмурился и, после того как приблизился к столику, начал поводить руками по воздуху.
В остальных конструкциях (21%) реализуется семантика обусловленности.
В предложениях с причинно-временными деепричастными оборотами используются сказуемые, выражающие значение эмоционального состояния, что усиливает причинную семантику: «Высохший сморчок упомянул было о славянских княжествах и о необходимости православной пропаганды за Дунаем, но, не найдя отголоска, зашипел и стушевался»; «… Она медленно приподняла голову и, увидав Литвинова, вся вздрогнула и ухватилась за ручку кресла» [Тургенев http].
Эти конструкции легко трансформируются в СПП со значениями причины или времени, ср.: Высохший сморчок упомянул было о славянских княжествах и о необходимости православной пропаганды за Дунаем, но, так как [после того как] не нашел отголоска, зашипел и стушевался; Она медленно приподняла голову и, так как [когда] увидала Литвинова, вся вздрогнула и ухватилась за ручку кресла.
Деепричастных оборотов только с причинным значением (и, конечно, полупредикативным) обнаружено не было, что доказывает тесную взаимосвязь категорий обусловленности и темпоральности. Причина всегда мыслится во временной последовательности, она соотносится с четким временным планом: указывает на конкретность, единичность факта.
Структур с условными (1), целевыми (2) и следственными (результативными) (3) деепричастными оборотами немного. Это такие предложения, как
1) «Глядя на нее со стороны и следя за выражением ее лица, иной бы, пожалуй, мог подумать, что она вовсе не слушала того, что Литвинов ей говорил, а только погружалась в созерцание…» [Тургенев http];
2) «– Все еще покалывает, ваше сиятельство, – громко и на о проговорил тучный генерал с бакенбардами, вероятно намекая на какую-нибудь забавную, всему бомонду известную историю…» [Тургенев http];
3) «Проживало оно [семейство Осининых] около Собачьей площадки, в одноэтажном деревянном домике, с полосатым парадным крылечком на улицу, зелеными львами на воротах и прочими дворянскими затеями, и едва-едва сводило концы с концами, должая в овощную лавочку и частенько сидя без дров и без свеч по зимам» [Тургенев http].
Сравните: Если глядеть на нее со стороны и следить за выражением ее лица, иной бы, пожалуй, мог подумать, что она вовсе не слушала того, что Литвинов ей говорил..; – Все еще покалывает, ваше сиятельство, – громко и на о проговорил тучный генерал с бакенбардами, чтобы, вероятно, намекнуть на какую-нибудь забавную, всему бомонду известную историю; Проживало оно около Собачьей площадки … и едва-едва сводило концы с концами, так что было должно в овощную лавочку и частенько сидело без дров и без свеч по зимам).
Деепричастный оборот со значением уступки указывает на недостаточную причину (реже – условие), которая должна уступить другой, более сильной, причине. В таких предложениях отмечается семантика несоответствия или противоречия: «Еще не распечатав записки, он уже предчувствовал беду и склонил голову на грудь и поднял плечи…»; «Ничего не понимая, не сознавая хорошенько, что он делает, он приблизился к ней, протянул руки…» [Тургенев http] (ср.: Хотя он еще не распечатал записки, он уже предчувствовал беду и склонил голову на грудь и поднял плечи..; Хотя он ничего не понимал, не сознавал хорошенько, что делает, он приблизился к ней, протянул руки).
В тексте романа встречаются также деепричастные обороты с семантикой сравнения, которые вводятся союзом ирреальной модальности как бы. Данный сравнительный союз под влиянием частицы бы привносит в конструкцию элемент значения условия, при трансформации этой структуры в СПП он легко заменяется сравнительно-условным союзом как если бы: «… [Ирина] в течение целого вечера, даже разговаривая с Литвиновым, нарочно ни разу не взглянет на него, как бы отказывая ему и в этой милостыне» [Тургенев http] (ср.: В течение целого вечера, даже разговаривая с Литвиновым, нарочно ни разу не взглянет на него, как если бы отказывает ему и в этой милостыне).
Можно отметить предложения с деепричастными оборотами, имеющими обстоятельственное значение сравнения и образа действия (1), сравнения и причины (2), сравнения и цели (3), причем в них тоже есть оттенок условного значения:
1) «Ирина передвинула плечами, [как?] как бы пожимаясь от холода, и тихонько провела по ним концами пальцев» [Тургенев http] (ср.: Ирина передвинула плечами, как если бы пожимаясь от холода, и тихонько провела по ним концами пальцев);
2) «Казалось, она умоляла его остановиться и выслушать ее, а при последних его словах слегка прикусила нижнюю губу, – как бы подавляя ощущение острого и быстрого уязвления» [Тургенев http] (ср.: … При последних его словах слегка прикусила нижнюю губу, потому что (как если бы) подавляла ощущение острого и быстрого уязвления; семантический оттенок причины поддерживается здесь также лексикой эмоционального состояния);
3) «Собственно, он совсем не то думал, а только машинально повторял эти избитые фразы, как бы желая тем самым отделаться от других, более жутких дум» [Тургенев http] (ср.: Собственно, он … только машинально повторял эти избитые фразы, чтобы (как если бы желал) тем самым отделаться от других, более жутких дум; оттенок значения цели актуализируется и с помощью лексемы желая, характерной для реализации данной семантики).
Соотношение деепричастных оборотов разной семантики представим в таблице 2 (полупредикативное значение не указываем, поскольку оно свойственно всем оборотам).
Таблица 2. Структурно-семантические разновидности деепричастных оборотов
№ | Структурно-семантические разновидности деепричастных оборотов | Количество | %% |
1 | С семантикой образа действия | 45 | 45% |
2 | Временные | 34 | 34% |
3 | Причинно-временные | 11 | 11% |
4 | Уступительные | 3 | 3% |
5 | Условные | 1 | 1% |
6 | Целевые | 1 | 1% |
7 | Следственные | 1 | 1% |
8 | Сравнительно-условные | 1 | 1% |
9 | С семантикой сравнения, образа действия и условия | 1 | 1% |
10 | Сравнительно-причинно-условные | 1 | 1% |
11 | С семантикой сравнения, цели и условия | 1 | 1% |
| Всего | 100 | 100% |
Заключение
Необходимо заметить, что употребление причастных оборотов в тексте романа И.С. Тургенева «Дым» по продуктивности уступает качественным прилагательным и атрибутивным СПП типа …Речь его, горькая и даже злая, не отзывалась желчью, а скорее печалью, и правдивою, искреннею печалью; Он застал дома одного князя, который тотчас же ему объявил, что у Ирины болит голова, что она лежит в постели и не встанет до вечера… [Тургенев http].
Деепричастие – более динамичная часть речи, поскольку обозначает добавочное действие, сопровождающее основное, оно способно сделать мысль конкретной, детализированной. Деепричастные обороты в прозе писателя частотны, это подтверждается тем, что 100 языковых примеров с данными структурами были выбраны уже после рассмотрения примерно половины текста романа, тогда как причастные обороты извлекались из текста всего произведения. Дело в том, что причастный оборот придает речи книжный характер, высказывание, которое содержит его, звучит более архаично, тяжеловесно, порой даже высокопарно, а в романе много диалогов.
В тексте романа представлено 5 структурно-семантических разновидностей причастных и 11 разновидностей деепричастных оборотов. Все обороты синкретичны, поскольку в них совмещается полупредикативная и другая семантика.
Среди причастных оборотов наиболее продуктивными являются атрибутивные (73%), довольно частотны также атрибутивно-причинные структуры (17%).
Обстоятельственные значения деепричастных оборотов весьма разнообразны, часто употребляющимися являются конструкции со значениями образа действия (45%) и времени (34%).
Доля структур, реализующих семантику обусловленности, составляет 21%, что, безусловно, свидетельствует об актуальности философской концепции общего детерминизма, согласно которой в любой системе, в том числе и в языковой, все детерминировано, то есть взаимосвязано и взаимообусловлено.
Причастные и деепричастные обороты, представленные в прозе И.С. Тургенева, являются неотъемлемым элементом идиостиля писателя, с их помощью выражается авторская позиция, его отношение к высказываемой мысли, конкретизируется информация, передаются тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки предложений.
Об авторах
С. И. Дружинина
Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева
Автор, ответственный за переписку.
Email: svetlana_druzh1@mail.ru
Доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка
Россия, г. ОрелСписок литературы
- Абдулхакова Л.Р. Развитие категории деепричастия в русском языке: автореф. дис. … докт. филол. наук. Казань, 2007. 43 с.
- Аюпова С.Г. Синтаксическая организация «Стихотворений в прозе» И.С. Тургенева: автореф. дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1993. 16 с.
- Бабайцева В.В. Русский язык: Синтаксис и пунктуация. М.: Просвещение, 1979. 270 с.
- Бабайцева В.В. Синтаксис стихотворения И.С. Тургенева «В дороге» // Русская словесность. 2011а. № 6. С. 49-51.
- Бабайцева В.В. Система членов предложения в современном русском языке. М.: Флинта: Наука, 2011б. 496 с.
- Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 640 с.
- Балягина И.Я. О связи вставных конструкций с основным высказыванием (на материале романов И.С. Тургенева 1850-х гг.) // Самарский научный вестник. 2015. № 1. С. 34-38.
- Беднарская Л.Д. Синтаксис. Простое предложение. Сложное предложение. Теория. Практика: учебник. Орел: ОГУ им. И.С. Тургенева, 2020. 361 с.
- Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. М.: КомКнига, 2006. 512 с.
- Борковский В.И. Синтаксис древнерусских грамот. Львов: Львовский гос. ун-т, 1949. 391 с.
- Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Изд. 6. М.: Учпедгиз, 1959. 626 с.
- Ван Шупин. Выражение эмоций на синтаксическом уровне в русском языке (на материале произведений И.С. Тургенева) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 1 (55): в 2-х ч. Ч. 1. С. 100-102 [Электронный ресурс]. URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2016_1-1_28.pdf (дата обращения: 04.02.2025).
- Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1986. 601 с.
- Дружинина С.И. Предложения с грамматическими показателями значения сравнения в романе И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Филология и человек. 2020а. № 3. С. 7-18.
- Дружинина С.И. Предложения с грамматическими показателями сравнения в языке русской прозы ХIХ – ХХ столетий: монография. Орел: ОГУ им. И.С. Тургенева, 2020б. 266 с.
- Ермакова Н.Л. Конструкции с синтаксическими показателями сравнения в прозе И.С. Тургенева (на примере рассказа «Певцы») // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2022. № 2 (45). С. 124-132 [Электронный ресурс]. URL: https://api-mag.kursksu.ru/api/v1/get_pdf/4437/ (дата обращения: 04.02.2025).
- Ефимова Т.Г. Выражение пространственных отношений (событийно-ситуативная локализация) в повести И.С. Тургенева «Первая любовь» // Язык. Культура. Коммуникация: изучение и обучение: Материалы III Международной научно-практической конференции. Орел: ОГУ им. И.С. Тургенева, 2018. С. 238-243.
- Замятина И.В. Грамматика русского причастия: автореф. дис. … докт. филол. наук. М., 2010. 34 с.
- Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М.: Просвещение, 1990. 400 с.
- Ким С.Ф. Структурно-семантические модели безлично-именных конструкций в произведениях И.С. Тургенева // Хорижий филология. Иностранная филология: язык, литература, образование. Самарканд, 2017. № 1 (62). С. 75-78.
- Ковина Т.П. Особенности идиостиля И.С. Тургенева: художественно-стилистическое использование слов в функции предиката: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2006. 19 с.
- Колыханова Е.Г. Особенности употребления синтаксических конструкций со значением уточнения в творчестве И.С. Тургенева (на материале романов «Накануне» и «Отцы и дети») // Вестник Шадринского гос. пед. университета, 2021. № 1 (49). С. 114-119.
- Мартьянова И.А. Композиционно-синтаксическое взаимодействие внешней и внутренней речи персонажей в романе И.С. Тургенева «Отцы и дети» // Вестник Череповецкого гос. университета. 2020. № 4. С. 149-160.
- Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. М.: Высшая школа, 1974. 350 с.
- Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-пресс, 2010. 448 с.
- Русская грамматика. М.: Наука, 1980. Т. 2: Синтаксис. 710 с.
- Севрюгина Е.В. Изучение предложений с присоединенными компонентами на уроках русского языка и литературы в школе (на материале рассказа И.С. Тургенева «Бежин луг») // Наука и школа. 2015. №2. С. 180-183.
- Тургенев И.С. Дым [Электронный ресурс] URL: https://azbyka.ru/fiction/dym-turgenev/ (дата обращения: 04.02.2025).
- Черемисина М.И. Деепричастия как класс форм глагола в языках разных систем // Сложное предложение в языках разных систем. Новосибирск: Гос. публ. научно-техн. библиотека СО РАН, 1977. С. 3-28.
- Черникова Н.В. Композиционно-смысловая структура сложного синтаксического целого в «Стихотворениях в прозе» И.С. Тургенева // Русский язык в школе. 2022. Т. 83. № 6. С. 44-52.
- Чупашева О.М. Грамматика русского деепричастия: автореф. дис. … докт. филол. наук. М., 2010. 44 с.
- Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 624 с.
- Шигуров В.В. Типология употребления атрибутивных форм русского глагола в условиях отрицания действия: автореф. дис. … докт. филол. наук. СПб., 1994. 41 с.
Дополнительные файлы
