Assessment of the Classification of the Northwestern Dialect of the Mari Language from the Perspective of Glottochronology

Capa

Citar

Texto integral

Resumo

Introduction. The classification of the Northwest dialect of the Mari language is currently not entirely clear. According to the Encyclopedia of the Mari El Republic, the “Northwest Mari language exhibits some features of both Hill Mari and Meadow-Eastern Mari languages.” However, G. Bereсzki believed that the Northwest dialect belongs to the Hill Mari language. The aim of the study is to analyze the linguistic similarity assessment of the language of the first Gospel created by Priest S. Bobrovsky (1821) and the dialect of the 20th century according to the data of I. G. Ivanov and G. M. Tuzharov, in relation to the Hill and Meadow Mari languages from the perspective of glottochronology.

Materials and Methods. To assess the proximity of the Northwestern Mari dialect of the 18th–19th centuries to the Meadow and Hill Mari dialects, phonetic isoglosses and glottochronology were analysed. For this purpose, a glossed corpus of the first Gospel was uploaded on LingvoDoc, from which a concordance was created. Proprietary LingvoDoc programs were applied to it for comparative-historical analysis.

Result and Discussion. As a result, it was found that in the 19th century, the first Northwest Mari Gospel showed a lexical similarity of 97% with Meadow Mari and 94% with Hill Mari. In the dictionary compiled in the 20th century, there was already significantly less similarity with both Meadow and Hill languages, but the same pattern persisted: lexically, the Northwest dialect in the 19th century and in the 20th century was closer to Meadow Mari. Kreknin’s and Platunov’s 18th-century dictionary practically matched the Meadow Mari book “Beginnings of Christian Doctrine...” created in the early 19th century, with only one diagnostic position showing double reflection. In the Gospel translated by Priest S. Bobrovsky, three positions already showed reflection typical of the Hill Mari grammar by A. Albinsky.

Conclusion. Therefore, it becomes clear that initially in the 18th century, Northwestern Mari differed little from the Meadow Mari language, while by the 19th century, it had become much closer to the Hill Mari dialect. The materials of the article may be useful for specialists in the Mari and Finno-Ugric languages.

Texto integral

Введение

В настоящее время в Институте языкознания РАН принято решение о существовании двух марийских языков, которое, как указывают и сами авторы, не является очевидным: «Горномарийский и лугово-восточный марийский иногда считаются наречиями единого марийского языка. В настоящем списке они выделяются как два самостоятельных языка. Статус марийских идиомов в различных источниках определяется по-разному. Не во всех русскоязычных энциклопедиях горномарийский и лугово-восточный марийский выделяются как отдельные языки. Так сделано, например, в энциклопедии “Языки мира”. В энциклопедии “Языки Российской Федерации и соседних государств” горномарийский и лугово-восточный марийский фигурируют как самостоятельные языки. В Конституции Республики Марий Эл статус горномарийского и лугово-восточного марийского (являются ли они наречиями или самостоятельными языками) четко не прописан. В ресурсах Ethnologue и Glottolog горномарийский и лугово-восточный марийский выделяются как отдельные языки1».

Как мы видим, статус горномарийского и луговомарийского не являлся однозначным. Еще менее очевидна принадлежность северо-западного наречия, носители которого проживают на территории Кировской и Нижегородской областей РФ, Килемарского и Медведевского районов Республики Марий Эл РФ, к луговомарийскому или к горномарийскому языку. Это отмечается в Энциклопедии Республики Марий Эл: «Северо-западный марийский язык обладает некоторыми особенностями как горного, так и лугово-восточного марийских языков» [1,  с. 337].

Обзор литературы

Г. Берецки же считает, что северо-западное наречие относится к горномарийскому языку [2–4]. Однако В. А. Мухин, который еще в 1930-х гг. руководил многочисленными экспедициями по сбору материала, не ставил знака равенства между горномарийским и северо-западным диалектами. В 1950-х гг. И. С. Галкин и Л. П. Грузов вновь подняли вопрос о самостоятельности этой языковой группы как отдельного наречия и ясно высказывали мысль о том, что нет достаточных оснований считать ее отдельным говором горного наречия и в то же время называть разновидностью лугового наречия. Они предлагали назвать эту языковую общность северо-западным наречием марийского языка [5]. Позже И. Г. Иванов и Г. М. Тужаров в результате комплексного обследования всех уровней языковой системы северо-западного наречия пришли к выводу, что оно представляет собой диалектную разновидность марийского языка, содержащую в себе целый ряд особенностей характерных как для лугового, так и для горного наречия. Они писали, что «с луговым наречием сближает его явление цоканья, последовательное соблюдение лабиальной гармонии, наличие фонемы ҥ, совпадение во многих отношениях морфологических форм. А наличие фонем й, ӹ, действие закона палатальной гармонии, одинаковые моменты в морфологии, в некоторой мере выступление словесного ударения являются общими с горным наречием» [5, с. 13].

Есть и точка зрения, согласно которой северо-западный диалект относится к луговомарийской литературной норме: «В  то же время в марийском языке различают четыре основных диалекта: луговой, горный, восточный и северо-западный, на базе которых сложились две литературные нормы – луговая и горномарийская» [6]. Однако более общепринятым считается мнение, согласно которому к луговой норме литературного языка относят восточных марийцев, луговых и северо-западных, к горной литературной норме – горных марийцев [7].

Как было показано в предыдущих работах, посвященных описанию памятников, классификации удмуртских [8], саамских [9], коми [10], восточно-хантыйских [11], селькупских [12], крымско-татарских [13], кыпчакских [14] диалектов значительно изменились с XVIII–XIX вв. Поэтому в настоящей работе мы решили проанализировать не только современное северо-западное наречие, но и наиболее ранний перевод текста на яранский диалект северо-западного наречия.

Материалы и методы

Материалами исследования послужила рукопись марийского Евангелия от Матфея, подготовленная священником Вятской епархии С. Бобровским в 1821 г., найденная нами в архиве СПб РАН А. Шёгрена; а также «Краткой черемиской словарь с российским переводом», созданный Василием Крекниным и Иоанном Платуновым в 1785 г.

М. А. Ключева осуществила ввод и глоссирование рукописного текста Евангелия в программе Элан, ввела параллели словоформ из литературного марийского языка и разместила его на платформе ЛингвоДок2. Далее глоссированный корпус, размером более 13 тыс. словоформ, был превращен в конкорданс, который проэтимологизирован и полексемно связан этимологическими связями с другими марийскими и финно-угорскими диалектами3. Для оценки близости говора этого корпуса к луговому и горному марийскому нами были использованы методики фонетических изоглосс и глоттохронологии. В рамках метода фонетических изоглосс выбираются фонетические отличия в корнях слов. После анализа всех словоформ был получен список фонетических соответствий между рукописью Евангелия на северо-западном диалекте (1821 г.), современным луговым и горным марийским, «Кратким черемиским словарем с российским переводом» (1785 г.).

В рамках анализа с помощью метода глоттохронологии были выбраны стословные списки базисной лексики на современных горном, луговом, северо-западном марийском и из рукописи Евангелия. В настоящее время на платформе ЛингвоДок в разделе «Инструменты» для каждого словаря, который был создан пользователем, или на который он получил права, доступна опция «Глоттохронологический анализ диалектов». В «Глоттохронологии» инсталлирована формула скорости распада языков в зависимости от количества различий в списках базисной лексики, предложенная С. А. Старостиным; на основании этой формулы был также создан алгоритм построения генеалогического древа языков, реализованный в СУБД Starling4 [15]. На ЛингвоДоке опция «Глоттохронология...» позволяет сравнивать между собой словари, содержащие не менее 50 слов из стословного списка М. Сводеша, которые предварительно соединены этимологическими связями. В приведенных ниже таблицах представлены результаты расчета по формуле и проценты этимологически родственных слов в стословных списках, график близости в формате 2d и 3d, список родственных слов и лексем, которые не имеют когнатов в стословных списках и заимствований. Все эти данные можно также скачать в виде файла в формате XLSX.

Результаты исследования и их обсуждение

В статьях Ю. В. Норманской, О. А.  Сергеева представлены подробные графики первых текстов на северо-западном диалекте [16–19]. В таблице 1 продемонстрированы основные фонетические отличия лугового, горного языков и северо-западного марийского наречия [4; 5].

 

Таблица 1. Фонетические отличия лугового, горного и северо-западного марийского

Table 1. Phonetic differences between Meadow, Hill and Northwestern Mari

 

 

Прамарийский

язык / Proto Mari

Горномарийский язык (западный) / Hill (West) Mari

Северо-западный марийский язык / North-West Mari

Луговомарийский язык (восточный) / Meadow (East)

Гласные первого слога /

First syllable’s vowel

*o

а

a

о

*a

ä

ä//а

а

*i

ə

ə

i, ə̂

*u

ə̂, u

ə

u

*ü

ə̂, ǚ

ə

ü

Гармония гласных /

Vowel  harmony

 

Последовательная рядная гармония / Consistent  vowel backness

Нарушения рядной гармонии / Disruption of vowel backness 

Последовательная рядная и губная гармония / Consistent vowel backness and roudness

Ударение / Stress

 

Ударение на предпоследнем слоге / Penultimate stress

Ударение зависит от качества гласных в словоформе /

The stress depends on the quality of the vowels in the word form

Ударение на предпоследнем слоге, но есть исключения / Penultimate stress with exceptions

 

Примечание: полужирным шрифтом выделены совпадающие фонемы в северо-западном наречии, в  луговом и горномарийском.

Note: Matching phonemes in the Northwestern dialect, in Meadow and Hill Mari are highlighted in bold.

Источник: составлено по [4; 5].

Source: Compiled by [4; 5].

 

И. Г. Иванов, Г. М. Тужаров опирались на обширные экспедиционные материалы, собранные в разных районах Горьковской (ныне Нижегородской) и Кировской областях. Они показали, что в целом фонетические отличия между отдельными говорами северо-западного наречия незначительны.

Можно увидеть, что по признакам, которые Г. Берецки выделяет как диалектно-дифференцирующие, северо-западные диалекты, бесспорно, более близки к горномарийскому.

Далее мы проанализировали по диалектно-дифференцирующим признакам книги на северо-западном диалекте, созданные в XVIII–XIX вв.:

1) «Краткой черемиской словарь с российским переводом», созданный Василием Крекниным и Иоанном Платуновым в 1785 г., опубликованный с комментариями в монографии [18];

2) рукопись марийского Евангелия от Матфея, подготовленную священником Вятской епархии С. Бобровским в 1821 г., представляющую собой наиболее ранний перевод текста на яранский диалект северо-западного наречия.

Мы их сравнили не с современным горным и луговым марийским, а с первыми текстами, написанными на этих языках: 1) с «Грамматикой черемисского языка», изданной в 1837 г., подготовленной бывшим протоиереем Андреем Альбинским из с. Пертнуры Козьмодемьянского уезда, которая является наиболее известной книгой начала XIX в. на горномарийском языке. В настоящее время из ее слов и фраз создан онлайн-словарь, который доступен на платформе ЛингвоДок, в нем приведены параллели из современного горномарийского языка5; 2) и с текстом «Начатки христианского учения…», изданным в Казани в 1841 г., который в настоящее время введен в Элан и отглоссирован М. А. Ключевой6.

Результаты сравнения этих книг представлены в таблице 2.

 

Таблица 2. Отличия северо-западного, лугового, горного марийского в конце XVIII – начале XIX в.

Table 2. Phonetic differences between Meadow, Hill and Northwestern Mari in the late 18th to early 19th century

 

Прамарийский

язык /

Proto Mari

Северо-западное наречие

(Словарь Крекнина и Платунова, 1785) /

North West Mari (Dictionary by Kreknin, Platunov, 1785)

Северо-западное наречие

(Евангелие,

1821) /

North West Mari (New Testament, 1821)

 

Горномарийский язык (по грамматике

А. Альбинского, 1837) / Hill Mari (According to the Grammar by A. Albinsky, 1837)

Луговомарийский язык (по «Начатки...», 1841) / Meadow Mari (according to  “The Beginning…”, 1841)

Гласные первого слога / First syllable’s vowel

*o

o

a

а

о

*e

e

e

ä

e

*ć

ц/ч

ц/ч

ц

ч

*ńč́, *ńʒ́, *

нз/нж

нз

нз

ньж/ндж/ндз

*-j

0

0

?

0

Ударение / Stress

 

?

Ударение парадигмати-ческое / Paradigmatic stress

Ударение парадигматическое / Paradigmatic stress

Ударение зависит от качества гласных в словоформе / The stress depends on the quality of the vowels in the word form

Аффикс мн. числа / Plural affix

 

-шамыцъ

-шамɛцъ

-вля

-шамычь

 

Источник: здесь и далее в статье все таблицы составлены автором.

Source: Hereinafter in this article all the tables were drawn up by the author.

 

Из таблицы видно, что Словарь Крекнина, Платунова практически полностью совпадал с луговомарийской книгой «Начатки христианского учения…», созданной в начале XIX в., и лишь в одной диагностической позиции – рефлексе ПМар. *ć – наблюдалась дублетная рефлексация, которая частично сближала его с горномарийской грамматикой А. Альбинского. Через 36 лет в Евангелии, переведенном священником С. Бобровским, уже в трех позициях (рефлексе ПМар. *о, ПМар. *ńč́, *ńʒ́, *, ударение) наблюдалась рефлексация, характерная для горномарийской грамматики А. Альбинского. В одном случае сохранялись дублеты (ПМар. *ć), и лишь в двух позициях (ПМар. *e, аффиксе множественного числа, который этимологически соответствует аффиксу в тексте «Начатки...») сохранялся луговой рефлекс.

Так, с точки зрения диалекто-дифференцирующих признаков северо-западный диалект стал ближе к горномарийскому на рубеже XVIII–XIX вв. Однако принято считать, что степень близости должна оцениваться не только с точки зрения фонетических изоглосс, но, главное, с точки зрения глоттохронологии.

Далее мы приведем результаты глоттохронологического анализа двух источников по северо-западному диалекту (словника XX в., собранного по монографии [5]; конкорданса текста Евангелия, переведенного на вятский говор священником С. Бобровским в 1821 г.), сравнив их между собой, литературным марийским и горным марийским языками, стословные списки которых собраны от носителей языка по анкете [20]. Список родственных слов представлен в таблице 37.

 

Таблица 3. Список родственных слов базисной лексики, составленный на основе четырех марийских источников

Table 3. A list of cognate on basic vocabulary based on 4 Mari sources

1. Фрагмент словаря марийского литературного языка8 /

Fragment of the Mari Literary Language Dictionary

2. Стословный список горномарийского языка9 / Hundred word list of Hill Mari language

3. Стословный список северо-западного диалекта марийского языка10 /

Hundred word list of North West Mari language

4. Конкорданс Евангелия от Матвея, переведенный со славянского на черемисский язык (вятский) священником С. Бобровским, 1821 г. 11 / Concordance of the Gospels of Matthew, translated from Slavic into the Cheremisian language (Vyatka) by priest S. Bobrovsky, 1821

белый ошо

белый ош

белый ошо

белый ошо

большой кугу

большой кого

большой кугу

большой кугу

видеть ужаш

видеть ужаш

видеть ужаш

видеть уж-

вода вӱд

вода вӹд

вода вӹт

вода ṉют

вошь тий

вошь ти

вошь ти

 

все чыла

все цилä

все цӹлӓ

все цыля

глаз шинча

глаз сӹнзӓ

глаз шӹнцӓ

глаз шинза

голова вуй

голова вуй

голова вуй

голова вуй

гора курык

гора кырык

гора кырык

гора курук

гореть йӱлаш

гореть йылаш

 

гореть юл-

грудь оҥ

грудь оҥ

грудь оҥ

 

дать пуаш

дать пуаш

 

дать пу-

два кок

два кок

два кок

два кокъ

дерево пу

дерево пушӓнгӹ

дерево пу

дерево пу

дождь йӱр

дождь юр

дождь йуран

дождь юръ

дорога, тропа корны

дорога, тропа корны

дорога, тропа корно

дорога, тропа ко́рна

дым шикш

дым шӹкш

 

 

есть (кушать) кочкаш

есть (кушать) качкаш

есть (кушать) кацкаш

есть (кушать) качк-

женщина ӱдырамаш

женщина ӹдӹрӓмӓш

женщина ӱдрӓмӓш

женщина уду́ръмашъ

живот мӱшкыр

живот мӹшкӹр

живот мӱшкӱр

живот мушкур

жир коя

 

жир кайа

 

звезда шӱдыр

звезда шӹдӹр

звезда шӱдӱр

звезда шу́дуръ

зелёный ужарге

зелёный ыжаргы

зелёный ыжаргы

 

земля мландым

земля мӱлӓндӹ

земля мӹлӓнтӹ

земля миля́нда

знать палаш

знать пӓлӓш

знать пӓлӓш

 

знать шинчаш

 

 

знать шинза́шъ

зуб пӱй

зуб пӱ

зуб пӱ

зуб пю, пю́

имя лӱм

имя лӹм

имя лӱм

имя люмъ

камень кӱ

камень кӱ

камень кӱ

камень кю

кожа кова

кожа кавашты

 

 

колено пулвуй

колено пылвуй

колено пулвуй

колено пулъṉы́

кора шӱм

 

кора шӱм

 

корень вож

корень важ

корень важ

корень важъ

кость лу

кость лу

кость лу

кость лу

красный йошкарге

красный якшар

красный йакшаргы

красный якша́рга

кровь вӱр

кровь вӹр

кровь вӹр

кровь ṉю́р

круглый йыргешке

круглый йӹргешкä

 

 

кто кӧ

кто кӱ

кто кӱ

кто кю

кусать пураш

кусать пырылаш

 

кусать пурла́шъ

лежать киеш

лежать киӓш

лежать кийӓш

лежать кɛ-, кi-

летать чоҥештылаш

летать чонгештӓш

летать цонгкештӓш

 

лист лышташ

лист ӹлӹштӓш

лист лӹштӓкш

лист лишта́ш

луна тылзе

луна тӹлзӹ

луна тылызы

луна ти́льза

маленький изи

маленький изи

маленький изи

маленький изи

много шуко

много шукы

много шуку

много шуку́

мужчина пӧръеҥ

мужчина пӱэргӹ

мужчина пöрйенг

 

мы ме

мы мӓ

мы ме

мы мɛ, ме

не огыл

не агыл

не агыл

не о́голъ
не а́колъ, а́голъ, а́галъ

новый у

новый у

новый у

новый у

нога (стопа) йол

нога (стопа) ял

нога (стопа) йал

нога (стопа) я́л

ноготь кӱч

ноготь кӹч

ноготь кӱц

 

нос нер

нос нер

нос нер

 

ночь йӱдышкӧ

ночь йыд

ночь йыт

ночь юдъ, jютъ

облако пыл

облако пӹл

облако пӹл

облако пи́ль

огонь тул

огонь тыл

огонь тыл

огонь тулъ

один икте

один ик

один ик

один иќтытъ, икъ

перо пыстыл

 

перо пиштили

 

песок ошма

песок ошма

песок ошма

 

печень мокш

печень мокш

печень мокш

 

пить йӱаш

пить йӱӓш

пить йӱӓш

пить юа́шъ

полный тич

 

полный тиц

полный тицъ, тисъ

приходить толаш

приходить толаш

приходить толаш

приходить толɛ́шъ

рог шур

рог шур

рог шур

 

рот умша

рот ымша

рот ымша

рот умша̀

рука (кисть) кид

рука (кисть) кид

рука (кисть) кид

рука (кисть) кид

рыба кол

рыба кол

 

рыба колъ

сердце шӱм

сердце шӱм

сердце шӱм

сердце шум

сидеть шинчаш

сидеть шӹнзӓш

сидеть шӹнцӓш

сидеть шинз-

сказать каласаш

сказать келесӓш

сказать келесӓш

сказать кɛлɛсɛ́шъ

слышать колаш

слышать колаш

слышать колаш

слышать колɛ́шъ

собака пий

собака пи

собака пи

собака пѝ

солнце кече

солнце кечӹ

солнце кецӹ

солнце кɛ́че, кɛ́чɛ

спать малаш

спать амалаш

спать амалаш

спать амал-

стоять шогаш

стоять шалгаш

стоять шалгаш

стоять шалг-

сухой кукшо

сухой кукшы

 

сухой ку́кшу, кукшу̀

этот, это тиде

этот, это ти

этот, это те

этот, это тɛ́дɛ, тэдɛ, те

этот, это тудо, ту, ты

тот, то тӹ

тот, то тӱ

тот, то ту́ду, ту̀

ты тый

ты тӹнь

ты тӹн’

ты тынь

умирать колаш

умирать колаш

умирать колаш

умирать кол-а́шъ

ухо пылыш

ухо пӹлӹш

ухо пӹлӹкш

ухо пили́кшъ

хвост поч

хвост пач

хвост пац

 

холодный йӱштӧ

холодный ӱштӹ

холодный йӱкӹштö

холодный ю́кшта, у́кшта

хороший сайрак, сай

 

хороший сӓй

хороший спа́й

человек еҥ

 

человек йенг

человек гɛнь

что мо

что ма

что ма

что ма

чёрный шем(е)

чёрный шимӹ

чёрный шимӹ

чёрный ши́ми, ши́мɛ

я мый

я мӹнь

я мӹнь

я ми́нъ, мɛ

язык (орган) йылмы

язык (орган) йӹлмӹ

 

язык (орган) и́льмɛ, ильми́, и́льме

яйцо муно

яйцо мыны

яйцо мыны

 

 

семя нӱшмӹ

семя нӱшмö

 

 

тёплый ливӹ

тёплый ливӹ

 

 

Особые слова были зафиксированы для словника XX в., собранного по монографии [5]: цици ‘мясо’, цӓмӓрӓ ‘круглый’, суран ‘кожа’, кӹцӹк ‘дым’, пӓт’ӓ ‘жёлтый’. Для горномарийского языка: каргыж ‘кора’, шел ‘жир’, пын ‘перо’, тӹрӹс ‘полный’, пай ‘мясо’. Для лугового марийского языка: манаш ‘сказать’, саде ‘тот, то’, шыл ‘мясо’, шокшо ‘тёплый’.

Заключение

В результате анализа были получены следующие данные (таблица 4).

 

Таблица 4. Близость 4 марийских идиомов в процентах родственных слов в базисной лексике

Table 4. The proximity of 4 Mari idioms in the percentage of cognates in the basic vocabulary

 

1. Фрагмент словаря марийского литературного языка /

A Fragment of the Mari Literary Language Dictionary

2. Стословный список горномарийского языка /

A Hundred-word list of Hill Mari language

3. Стословный список северо-западного диалекта марийского языка12 / A Hundred-word list of North West Mari language

4. Конкорданс Евангелия от Матвея /

A Concordance of the Gospels of Matthew

1

n/a

0,86 (93 %)

0,80 (93 %)

0,54 (97 %)

2

0,86 (93 %)

n/a

1,05 (90 %)

0,79 (94 %)

3

0,80 (93 %)

1,05 (90 %)

n/a

0,56 (96 %)

4

0,54 (97 %)

0,79 (94 %)

0,56 (96 %)

n/a

 

Согласно таблице 4 наибольшая близость у первой известной нам книги на северо-западном диалекте с луговым марийским  – 97 %, а с горным – 94 %.

У словника, собранного в XX в., наблюдается значительно меньшая близость и с луговым (93 %), и с горным (90 %) языками, но сохраняется то же соотношение: лексически северо-западный диалект и в XIX в., и  в XX в. был ближе к луговому марийскому.

Результаты этих подсчетов в ЛингвоДоке отображены на графике.

 

Источник: составлено автором.

Source: Compiled by the author.

Эти подсчеты подтверждают результаты, полученные нами при анализе памятников по диалекто-дифференцирующим чертам, согласно этим результатам в начале XXI в. северо-западное наречие было диалектом лугового марийского языка, а в XIX и XX вв. оно постепенно приобретало различия как на фонетическом, так и на лексическом уровнях [16].

1 Уральские языки: Марийские и мордовские языки [Электронный ресурс]. URL: https://jazykirf.iling-ran.ru/groups/Mari-Mordvin.shtml (дата обращения: 09.07.2024).

2 Lingvodoc: языковая платформа [Электронный ресурс]. URL: https://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2110/5/perspective/2110/8/view (дата обращения: 09.07.2024).

3 Lingvodoc: языковая платформа [Электронный ресурс]. URL: https://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/3527/5/perspective/3527/6/view (дата обращения: 09.07.2024).

4 An Etymological Database Project [Электронный ресурс]. URL: starlingdb.org (дата обращения: 09.07.2024).

5 Lingvodoc: языковая платформа [Электронный ресурс]. URL: https://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/6514/5/perspective/6514/6/view (дата обращения: 09.07.2024).

6 Lingvodoc: языковая платформа [Электронный ресурс]. URL: https://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/418/3/perspective/418/4/view (дата обращения: 09.07.2024).

7 По принципу, предложенному С. А. Старостиным, заимствования при анализе стословных списоков не рассматриваются.

8 Материал доступен онлайн http://lingvodoc.ru/dictionary/6487/1/perspective/6487/2/view.

9 Материал доступен онлайн http://lingvodoc.ru/dictionary/7179/1/perspective/7179/2/view.

10 Материал доступен онлайн http://lingvodoc.ru/dictionary/7183/1/perspective/7183/2/view.

11 Материал доступен онлайн http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/3527/5/perspective/3527/6/view.

×

Sobre autores

Julia Normanskaja

Ivannikov Institute for System Programming of the Russian Academy of Sciences; Institute of Linguistics Russian Academy of Sciences

Autor responsável pela correspondência
Email: julianor@mail.ru
ORCID ID: 0000-0002-2769-9187

Dr.Sci. (Philol.), Professor, Principal Researcher, Head of the Laboratory “Linguistic Platforms”; Leading Research Fellow, Department of Ural-Altaic Languages

Rússia, 25 Alexandr Solzhenitsyn St., Moscow 109004, Russian Federation; 1-1 B. Kislovskiy per., Moscow 125009, Russian Federation

Bibliografia

  1. [Dialects of the Mari Language]. In: N.I. Saraeva (ed.). Encyclopaedia of the Republic of Mari El. Joshkar-Ola; 2009. p. 337–338. (In Russ.) Available at: https://djvu.online/file/jMnCeiV1VLwjt (accessed 09.07.2024).
  2. Beke Ö. Tscheremissische Märchen, Sagen und Erzählungen: gesammelt und herausgegeben von Ӧdӧn Beke, SUST LXXVI. Helsinki; 1938. URL: https://archive.org/details/tscheremissischemarchen/page/n7/mode/2up (дата обращения: 09.07.2024).
  3. Beke Ö. Mari nyelvjárásai szótár (Tscheremissisches Wӧrterbuch).
  4. Bereczki G. Grundzüge der tscheremissischen Sprachgeschichte. Universitas Szegediensis de Attila József Nominata, 1992. (In German)
  5. Ivanov I.G., Tuzharov G.M. [The Northwestern Dialect of the Mari Language]. Issue 1. Dialects of the Mari Language. Joshkar-Ola; 1970. (In Russ.) Available at: https://clck.ru/3BmAfZ (accessed 09.07.2024).
  6. Vasilev V.M., Savatkova A.A., Uchaev Z.V. [Mari-Russian Dictionary]. Joshkar-Ola: The Mari Book Publishing House; 1991. (In Russ.)
  7. Juzykajn Je. [Some Aspects of the Mari Information Environment: Thesis for the Degree of Master of Cultural History]. Tallinn, 2000. (In Russ.) Available at: http://www.suri.ee/r/mari/erik/infsr3112.html (accessed 09.07.2024).
  8. Bezenova M.P., Normanskaja Ju.V. [Classification of Dialects of the Udmurt Language Based on Analysis Using Digital Methods of Modern Data and Books from the 19th to the Early 20th Centuries]. In: Kirillicheskiye Pamyatniki na Uralskikh i Altayskih Yazykayh. T. 1. Grafiko-foneticheskie Osobennosti Knig XIX v. Moscow; 2022. p. 112–129. (In Russ.)
  9. Normanskaja Ju.V., Bakula V.B. [The Gospel of Matthew in the Sami Language as Proof of the Accuracy of the Proto Saam Reconstruction by J. Lekhtirant]. In: Kirillicheskiye Pamyatniki na Uralskikh i Altayskih Yazykayh. T. 1. Grafiko-foneticheskie Osobennosti Knig XIX v. Moscow; 2022. p. 14–31. (In Russ.)
  10. Normanskaja Ju.V. [How Can the Classification of Languages Change in a Hundred Years?]. In: Kirillicheskiye Pamyatniki na Uralskikh i Altayskih Yazykayh. T. 1. Grafiko-foneticheskie Osobennosti Knig XIX v. Moscow; 2022. p. 103–111. (In Russ.)
  11. Normanskaja Ju.V. [Textbook of the Vasyugan Khanty Language, created by St. Macarius (Nevsky) in 1887, as a Source of Information about the Proto-Khanty System of Vowel Phonemes]. In: Kirillicheskiye Pamyatniki na Uralskikh i Altayskih Yazykayh. T. 1. Grafiko-foneticheskie Osobennosti knig XIX v. Moscow; 2022. p. 215–227. (In Russ.)
  12. Normanskaja Ju.V. [How has the Stress Pattern in Selkup Changed over the Past Hundred Years?]. In: Kirillicheskiye Pamyatniki na Uralskikh i Altayskih Yazykayh. T. 1. Grafiko-foneticheskie Osobennosti Knig XIX v. Moscow; 2022. p. 276–285. (In Russ.)
  13. Normanskaja Ju.V. [Who Stood at the Origins of the Creation of the Crimean Tatar Literary Language?]. In: Kirillicheskiye Pamyatniki na Uralskikh i Altayskih Yazykayh. T. 1. Grafiko-foneticheskie Osobennosti Knig XIX v. Moscow; 2022. p. 520–527. (In Russ.)
  14. Normanskaja J.V. Defining Proximity Levels between Kipchak Languages in Comparison to Finno-Ugric Ones: Analyses of Eighteenth-Century Dictionaries. Oriental Studies. 2023;16(2):417–427. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-66-2-417-427
  15. Burlak S.A., Starostin S.A. [Comparative Historical Linguistics: a Textbook for University Students]. Moscow: Publishing House Academia; 2005. (In Russ.) Available at: https://clck.ru/3CtEnL (asessed 09.07.2024).
  16. Normanskaja Ju.V. The First Mari Dictionary – an Archaic Text or Concordance of the Words from Different Mari Dialects? (O. A. Sergeev. Vasiliy Kreknin, Ioann Platunov “A Short Mari Dictionary with Russian Translation”: a Linguistic Analysis (Supplied with a Dictionary). Yoshkar-ola, 2020. 348 p.). Ural-Altai Studies. 2021;(3):83–90. (In Russ., abstract in Eng.) Available at: https://ural-altai.ru/userfiles/files/publications/Uralaltai-42%20(2)-91-100.pdf (accessed 09.07.2024).
  17. Normanskaja Ju.V. Is the Northwestern Dialect a Mountain or Meadow Dialect? Linguistica Uralica (submitted for publishing).
  18. Sergeev O.A. [“A Short Cheremisk Dictionary with a Russian Translation”: Linguistic Analysis (with a Dictionary Attachment)]. Joshkar-Ola: MarNIIJaLI; 2020. (In Russ.)
  19. Sergeev O.A. Transmission of Specific Speech Sounds of Mari in Monuments of Writing from the Late 17th–18th Centuries. Linguistica Uralica. 2022;(4):275–286. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.3176/lu.2022.4.02
  20. Kassian A., Starostin G., Dybo A., Chernov V. The Swadesh Wordlist. an Attempt at Semantic Specification. Journal of language Relationship. 2010;(4):46–89. (In End.) Available at: https://www.jolr.ru/files/(50)jlr2010-4(46-89).pdf (accessed 09.07.2024).

Arquivos suplementares

Arquivos suplementares
Ação
1. JATS XML

Este site utiliza cookies

Ao continuar usando nosso site, você concorda com o procedimento de cookies que mantêm o site funcionando normalmente.

Informação sobre cookies