Интертекстуальные включения как средство создания комического эффекта (на материале смеховой литературы Древней Руси XVII в.)
- Авторы: Петрушков И.В.1
-
Учреждения:
- Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского
- Выпуск: Том 23, № 2 (2023)
- Страницы: 136-140
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/1817-7115/article/view/251655
- DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2023-23-2-136-140
- EDN: https://elibrary.ru/QAKCEO
- ID: 251655
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье исследуется роль интертекстуальных включений в создании комического эффекта в смеховой литературе Древней Руси XVII в. В качестве источников материала исследования представлены две повести, относящиеся к смеховой литературе Древней Руси XVII в.: «Повесть о бражнике» и «Сказание о крестьянском сыне». Культура Средневековья основана на христианском учении, в центре которого стоит библейский текст. Важными элементами в сюжетной и композиционной организации исследуемых текстов являются интертекстуальные включения, представленные библейскими аллюзиями и цитатами. Результаты лексико-стилистического анализа позволяют утверждать, что комический эффект, создаваемый с помощью интертекстуальных включений, реализуется за счёт контраста модальностей между текстом-источником и текстом-реципиентом, в основе которого лежит антитеза «небесное/земное». Несмотря на то что тексты, составляющие Библию, обладают различными художественными модальностями, цитируемые в исследуемых текстах эпизоды Ветхого и Нового Заветов не обладают именно сатирической модальностью, в результате чего между текстом-источником и текстом-реципиентом возникает конфликт, на основе которого и создаётся комический эффект. На языковом уровне это находит отражение в постоянном использовании в пределах одного предложения или в непосредственно следующих друг за другом предложениях лексических единиц с различной стилистической окраской. Каждая библейская аллюзия или цитата содержит церковнославянскую лексику, которая обладает торжественной и возвышенной окраской. В пародиях на библейский текст аллюзии и цитаты приобретают новое лексическое окружение, и в частности, церковнословянская лексика заменяется бытовой лексикой, что приводит к конфликту модальностей и, как следствие, к созданию комического эффекта.
Об авторах
Илья Владимирович Петрушков
Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского
ORCID iD: 0000-0002-8136-664X
Россия, 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83
Список литературы
- Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. ст. / науч. ред. П. Е. Бухаркин. СПб. : Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1999. 444 с.
- Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий / гл. науч. ред. Н. Д. Тамарченко. М. : Изд-во Кулагиной ; Intrada, 2008. 358 с.
- Русская демократическая сатира XVII века / отв. ред. Д. С. Лихачев. М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1954. 292 с.
- Библейская энциклопедия / сост. Никифор, архимандрит; худ. Г. Доре. 3-е изд. М. : Локид-Пресс ; Рипол Классик, 2005. 768 с. (Библиотека энциклопедических словарей).
- Словарь древнего славянского языка / изд-е А. С. Су- ворина. СПб. : Типография А. С. Суворина, 1899. 946 с.
- Тюпа В. И. Анализ художественного текста : учеб. пособие. М. : Академия, 2009. 336 с.
- История древнерусской литературы: Аналитическое пособие / отв. ред. А. С. Демин. М. : Языки славянских культур, 2008. 820 с.
- Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М. : Художественная литература, 1990. 544 с.
Дополнительные файлы


