Структурные характеристики деловой терминологической фразеологии с компонентом ‘fund’
- Авторы: Федуленкова Т.Н.1
-
Учреждения:
- Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых
- Выпуск: № 1 (2026)
- Страницы: 52 - 60
- Раздел: РОМАНСКИЕ И ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ
- URL: https://journals.rcsi.science/1609-624X/article/view/378418
- DOI: https://doi.org/10.23951/1609-624X-2026-1-52-60
- ID: 378418
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Наряду с исследованием общего делового лексикона ученые с особым вниманием изучают спортивный, медицинский и медиадискурс. В последнее время наибольшую актуальность приобретают научные работы, связанные с изучением не просто делового языка, характерного для ряда областей профессионального дискурса, а деловой терминологии конкретной области знаний, причем такой терминологии, которая по сути своей является фразеологической, то есть ее происхождение основано на том или ином механизме переосмысления устойчивого прототипного сочетания слов, будь то метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, равно как и их сочетания. Данная работа посвящена изучению структурных характеристик деловой терминологической фразеологии, находящей свое употребление в домене «экономика» и включающей в свой состав компонент fund. Актуальность данной работы состоит в насущной востребованности сведений о структурной организации терминологии фразеологического свойства делового английского языка. Новизна заключается в объекте исследования – это термины-фразеологизмы с компонентом fund. Объект исследования, составляющий полторы тысячи контекстов, содержащих названные термины, извлекался посредством сплошной выборки из интернет-ресурсов и прежде всего из национального корпуса американского варианта современного английского языка (Corpus of Contemporary American English). Предмет исследования заключается в выявлении двухкомпонентных фразеологических едениц (ФЕ-терминов) (терминовфразеологизмов) экономической сферы, в их дифференциации по характеру компонентного состава и определении их процентного соотношения. Для достижения обозначенной цели используются такие методы макропарадигмальной лингвистики, как структурный метод и сопутствующие техники компонентного анализа, и такие непарадигмальные и частно-дисциплинарные методы и методики лингвистики, как описательный метод наряду с контекстологическим анализом и метод фразеологической идентификации, инициированный А.В. Куниным. Результаты исследования, обнаруживающие номенклатуру структур двухкомпонентных терминов-фразеологизмов и их соотношение в современном английском языке экономики, представляют как теоретическую, так и практическую ценность и могут быть использованы в типологических штудиях экономической терминологии с полностью или частично переосмысленным составом компонентов.
Об авторах
Татьяна Николаевна Федуленкова
Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых
Автор, ответственный за переписку.
Email: fedulenkova@list.ru
доктор филологических наук, профессор Владимир, Россия
Список литературы
- Беспалова Е.А. Семантика фразеологизмов с терминами прямого родства в современных медиатекстах // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2024. № 2. С. 18‒32. doi: 10.5922/pikbfu-2024-2-2
- Fedulenkova T. Phraseologisation as a means of development of business terminology // Ученые записки Национального общества прикладной лингвистики. М.: НОПриЛ, 2023. С. 156‒172.
- Лейчик В.М. Терминология: предмет, методы, структура. М.: URSS, ЛИБРОКОМ, 2012. 261 с.
- Багана Ж., Таранова Е.Н. Терминообразование в языке науки. М.: ИНФРА-М, 2020. 144 с.
- Куликова И.С., Салмина Д.В. Лингвистическая терминология в профессиональном аспекте. СПб.: Лань, 2020. 380 с.
- Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. М.: Высшая школа, 1970. 344 с.
- Naciscione A. Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010. 292 p. doi: 10.1075/z.159
- Бакина А.Д. Интегративное описание библейской фразеологии (на материале английского и немецкого языков): автореф. дис. … д-ра филол. наук. Архангельск, 2023. 37 с.
- Бакина А.Д. Феномен вариантности фразеологии библейского происхождения: узуальные и окказиональные квантитативные и комплексные варианты // Современная наука: актуальные вопросы теории и практики. 2023. № 3. С. 114–119.
- Натхо О.И. Паремии в англоязычном научно-популярном деловом дискурсе: автореф. дис. … канд. филол. наук. Пятигорск, 2017. 27 с.
- Gläser R. Phraseologie der englischen Sprache. Tübingen: De Gruyter GmbH, Walter. 2011. 201 S.
- Fiedler S. English Phraseology. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2007. 198 S.
- Сардалова Л.Р. Лингвистическое моделирование научно-популярного медико-оздоровительного дискурса // Вестник Пятигорского государственного университета. 2017. № 4. С. 215‒219.
- Комарова З.И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике. М.: Флинта, Наука, 2018. 820 с.
- Бакина А.Д., Федуленкова Т.Н. Методы лингвистического исследования в синхронии и диахронии // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2022. № 8 (2). С. 190‒196.
- Контанистова А.И., Федуленкова Т.Н. Теоретические предпосылки изучения ФЕ-терминов и их вариантов в английском языке делового общения // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Социальные и гуманитарные науки. 2024. Т. 24, № 2. С. 102‒113.
- Федуленкова Т.Н. Деловая фразеологическая терминология причастно-субстантивной структуры // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica. 2021. Т. 17, вып. 4 (54). С. 92‒102.
- Bakina A.D. The Problem of Variability in Biblical Phraseological Units // Вестник Томского педагогического государственного университета. 2023. № 1 (225). C. 58‒68. doi: 10.23951/1609-624X-2023-1-58-68
- Khamkhien A., Wharton S. Constructing subject-specific lists of multi-word combinations for EAP: A case study // Yearbook of Phraseology. 2020. № 11. P. 9‒34.
- Piirainen E. Technology of modern times as a source of the “Lexicon of common figurative units” // Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship. 2011. № 27. Р. 259‒279.
- Murthy M. (Ed.) Longman Business English Dictionary. Edinburg: Pearson Edition LTD, 2007. 596 p.
- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Физматлит, 2005. С 131–149.
- Новикова Э.Ю. Полидискурсивная парадигма отраслевого перевода в глокальных координатах многоязычия // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2024. № 1. С. 19‒29. doi: 10.5922/pikbfu-2024-1-2
Дополнительные файлы


