Greek Papyri from the Collection of the Perm University History Museum (P. Perm.)

Cover Page

Full Text

Abstract

This article contains the editio princeps of the Greek papyri held at the History Museum of Perm State University. The majority of these papyri were glued and pressed together as a means of strengthening a book cover. These papyri can be dated to the Byzantine or early Islamic period since they were pressed together with Pahlavi and Arabic fragments. Two papyri can be dated to IV AD. In total, twenty-six papyri are published.

Full Text

Публикуемые в этой статье папирусы являются частью коллекции египетских древностей Музея истории Пермского университета[1]. В отличие от других папирусов коллекции (иератических, демотических и коптских[2], происходящих из частного собрания А.А. Пальникова, обстоятельства и источник поступления издаваемых фрагментов остаются нам достоверно не известными. Однако, судя по всему, все папирусы оказались в Пермском университете примерно в одно время — в начале 1920-х годов[3].

Документы 1—3 представляют собой два отдельных папирусных фрагмента и датируются нами на основании палеографии и содержания. Документы 4—26 являются обрывками различных текстов, которые были склеены между собой и, по-видимому, вторично использованы для укрепления книжного переплета. Всего в коллекции Музея истории Пермского университета хранится семь так их кусков переплета, состоящих из спрессованных папирусов. Исходя из схожего внешнего вида кусков, мы предполагаем, что все они или по крайней мере некоторые могли происходить из одного переплета или из одной книжной мастерской. Однако этот вопрос остается открытым за неимением никаких прямых указаний на связь кусков переплета между собой.

Разделить куски переплета на отдельные фрагменты не представляется возможным, так как это повредило бы и без того хрупкие папирусы. Поэтому нами было принято решение издать тексты так, как мы имеем их в переиспользованном виде, отобрав для публикации все читаемые фрагменты. Это обусловило некоторые особенности настоящего издания, необычные для стандартных папирологических публикаций: так, для большинства фрагментов неизвестно состояние обратной стороны, а размеры каждого фрагмента даны по его видимой части. Разбор трех кусков МИПУ КП 361/1—3 на фрагменты был выполнен нами виртуально (см. рис. 6—13). Тексты, содержащиеся на этих кусках, в настоящем издании объединены в три группы по числу фрагментов обложки и последовательно пронумерованы (6—14, 15—21, 22—26).

На одном из кусков среди папирусных фрагментов нами был идентифицирован текст на пехлеви (МИПУ КП 361/1 verso, рис. 8), а на другом - текст на арабском (МИПУ КП 361/2, рис. 10). Это позволяет датировать время создания этих двух кусков переплета VII в.[4] Однако греческие документы, использованные в этих кусках, могли быть написаны и ранее и храниться в течение нескольких десятилетий в частных или официальных архивах, прежде чем были вторично использованы. Исходя из этих соображений, мы датируем фрагменты, входящие в состав этих кусков, более широко VI—VII вв. Эта датировка согласуется также с палеографией фрагментов.

С точки зрения жанра и содержания среди публикуемых фрагментов можно выделить списки и различные подсчеты административно-хозяйственного характера (1—8, 11-13, 18-19, 21, 22, 25), юридические документы (9, 10, 14-17, 23-24, 26) и одно письмо (20). Наиболее интересными текстами являются: список имен (1), список официальных курьеров (2), список продовольственных продуктов (19) и два списка выплат, связанных с армией (5—6). Несмотря на обрывочность и, на первый взгляд, незначительность большинства публикуемых фрагментов, они содержат в себе сведения по ономастике (1—2, 5, 13, 22, 23), топонимике (5), юридическим формулам (14, 24), ценам (6) и редкое упоминание должности эпистолафора (2) в византийском Египте, что делает их ценными для сопоставительного анализа с другими документами, а также в целом для работы папирологов и историков.

1. СПИСОК ИМЕН

Происх. неизв.

МИПУ КП 361/4

9 х 9,3 см

IV в.

Рис. 1

Документ оборван справа и снизу, верхний и левый край сохранились. В первой строчке и в некоторых других местах чернила стерты, однако на возможность прочтения текста это не влияет. Имеются мелкие дырки, вероятно, от червяков, а также три большие дыры: две сверху (посередине и справа), третья справа внизу. Почерк курсивный; буквы ровные, прямые. В качестве параллели можно отметить Р. Оху. XLVIII 3387[5] (09.05.342 г.), в котором также присутствуют ипсилон в виде галки, пи с круглой верхней частью, альфа с двумя крупными петлями, эта с более длинной левой и более короткой правой гастами, сигма с почти прямой и горизонтальной верхней частью. Ср. также Р. Cair. Isid. 3 (11.09.299 г.). В целом фрагмент может быть датирован по почерку IV в.

 

Рис. 1. P. Perm. 1

 

Сохранившаяся часть списка построена по схеме «имя в им. и. + патроним». Исключения из этой схемы составляют две первые строки: в стк. 1 на втором месте дается второе имя Гора; в стк. 2 сразу за именем идет термин родства (брат, см. комментарий). Справа, вероятно, располагалась вторая колонка с какими-либо сведениями напротив каждого имени. Все имена мужские, большинство — египетского происхождения, но есть также два греческих и одно римское. Интересно, что четыре имени повторяются по два раза, а имя Гор — четыре раза.

---

Ὥ̣ρος ὁ καὶ Ἡ̣ρα̣[κλ]ῆ̣ς̣ [

Ἡ̣ρακλῆς ἀδελφὸς̣ ̣[

Ἀ̣νοῦπις Φαήσ̣ιος α[

Ὥ̣ρος Ἁτρῆτος τ̣α̣[ 16

5     Ἀνῆσις Παουῆτ̣ος [

Ὥ̣ρος Κο̣ρνη̣λ̣ίο̣[υ

Ὥ]ρ̣ος̣ Φα̣ή̣σιος [

Ψάις Ἀνήσιος̣ .̣[

Ἀν̣ο̣ῦ̣π̣ις̣ρ̣[

10     [Ἰ]σ̣οκ̣[ράτης ?] .... [

---

 

Гор, он же Геракл ... Геракл брат ... Анубис сын Паисия ... Гор сын Хатреса ... Анесис сын Павеса ... Гор сын Корнелия ... Гор сын Паисия ... Псаис сын Анесиса ... Анубис ... Исократ? ...

1  Теофорное имя Ὥρος было довольно распространенным именем как во времена Птолемеев, так и в первые два века римского владычества в Египте, однако же начиная с III в. появляется в папирусах все реже.

2  Вероятно, Геракл был братом Гора-Геракла из стк. 1. В пользу такой гипотезы может говорить их соседствующее положение. Ср.Р. Bodl. I 28.12—14 (II в., Каранис): Πτολεµαῖος Κολοβοῦ / Πτολεµαῖος υἱός / Σαραπίων ἀδελ(φὸς) Πτολ(εµαίου); SB VI 9319.23–26 (116 г., Бакхиас): [Πετ]εῆσις Ψενατύµεως / [Ὀρσεν]οῦφις ἀδελφός / [Πετ]εῆσις Ὀρσενούφεως / [Πετε]ῆσις νεώτ(ερος) ἀδελφός.

3  Теофорное имя Ἀνοῦπις (варианты: Ἀνοῦπ, Ἀνοῦβις, Ἀνοῦφις и др.) не встречается в папирусах эпохи Птолемеев, распространяется в римское время и чаще всего встречается в папирусах византийского времени.

3  Имя Φαῆσις, представляющее собой вариант египетского теофорного имени Παῆσις («принадлежащий Исиде»), многократно засвидетельствовано в папирусах начиная с эпохи Птолемеев, однако в более позднее время (с V в.) встречается довольно редко. Вариант имени Φαῆσις встречается почти исключительно в папирусах, происходящих из Фаюма.

4  Имя Ἀτρῆς (вариант: Ἀθρής) имеет египетское происхождение и чаще всего встречается в папирусах римского времени (до V в.).

5  Имя Ἁνῆσις (см. также стк. 8), по-видимому, является вариантом редкого греческого имени Ἀνήσιος/Ἀνέσιος. Этот вариант, однако, не засвидетельствован в других папирусах. Имя Παουῆς является редкой формой распространенного египетского имени Παυής/Φαυής.

6  Римские патронимы при египетских именах (и наоборот) довольно редки, но все же встречаются. Ср. BGU I 21.4 (IVв., Пректис): Κορνήλιος Παήσιος; P.Erlang. Diosp. 1.332 (IV в., Диосполис Парва): Βῆς Κορνηλίου; Cair. Preis. 19.5 (IV в., Пректис):ᾬρος Ἀμμωνιανοῦ.

8 Теофорное имя Ψάις (варианты: Ψόις, Ψῶις, Ψαῦος) встречается лишь несколько раз в папирусах птолемеевской эпохи, но многократно засвидетельствовано в папирусах римского и византийского времени.

2. ФРАГМЕНТ СПИСКА

Происх. неизв.

МИПУ КП 361/4 verso

9 х 9,3 см

IV в.

Рис. 2

Фрагмент расположен на verso фр. 1. Нижняя часть смята и более темного цвета. Справа приклеен круглый номер с цифрой 10. Сохранился левый и, вероятно, верхний края. Слева сохранилось также поле документа. Справа и снизу края оборваны. До конца не ясно, утеряно ли начало документа сверху. Стк. 1—2 с подсчетами смещены вправо; между ними и стк. 3—5 пропущена примерно одна строка. Почерк курсивный, характерный для IV в.: большая размашистая эпсилон в начале строки, крупная альфа с широкими петлями, омега с соединением направо и пи с длинной горизонтальной гастой имеют явные параллели с PSI Congr. XVII 27 (IV в,, происх. неизв.) и CPR XIX 60 (нач. IV в., Гераклеополь).

 

Рис. 2. P. Perm. 2

 

Документ, предположительно, является списком (или подсчетом) выплат курьерам официальной корреспонденции, которые после общего заголовка в стк. 3 перечисляются поименно в стк. 4—5 и далее в утерянной части списка.

γ Ἑρ․() χδ()

δ Ὀ( ) χο( )

vacat linea 1

έπισ<τ>ολαφόρων [

Λ̣ογ̣γείνο̣(υ) καθ̣α̣ρ̣ὸ̣ν̣ δ̣ι̣ ̣ [

5       Ἀγῇ κα(θαρ ) ̣ vac. n ̣ [

---

3 l. ἐπιστοληφόρων 4 l. Λογγίνῳ 

3 ½ Гермупольcкого нома? … 4 ½ Оксиринхского нома?… список курьеров … Лонгину чистое (зерно? золото?) … Агесу чистое ?…

1–2. Две первые строки представляют собой подсчеты, смысл которых остается неясным. Сокращение в стк. 1 обычно расшифровывается в папирусах как город Гермуполь или гермупольский ном: Ἑρ̣(μουπολίτου). Сокращение с буквой χ может означать меру сыпучих тел хойникс. В стк. 2 первая омикрон может означать Оксиринх или Оксиринхский ном, Ὀ(ξυριγχίτου), ср. P.Oxy. LIV 3750.5 (319 г.) и 3775.4 (1.07.342 г.).

3.  Эпистолафор (варианты написания: ἐπιστοληφόρος, ἐπιστολαφόρος, ἐπιστολοφόρος) – литургическая должность в римском Египте в системе cursus publicus, курьер для официальной корреспонденции, назначался администрацией каждого нома из жителей деревни6. Услугами так их курьеров для доставки писем могли воспользоваться лишь представители римской власти, в то время как обычным людям они были практически недоступны7. После IV в. слово не встречается в папирусах, а аналогичная должность называется σύμμαχος, а также γραμματηφόρος8.

4. Строки должны были начинаться на одном уровне, поэтому строка не может начинаться с омикрон. Первые буквы строк в этом документе отличаются более крупным размером по сравнению с остальными буквами в строке, поэтому одна большая буква как раз уместилась бы над альфой. Мы восстанавливаем эту букву как лямбду. которая почти полностью стерлась, однако, возможно, от нее осталась точка, расположенная над альфой. Следующая буква в строке омикрон как будто зачеркнута. Вероятно, писец забыл написать вторую гамму и вписал ее чуть позже, так что она наложилась на омикрон. Латинское имя Longinus (cognomen) было весьма распространено в римском Египте, особенно во II—III веках. В нашем папирусе буквы окончания читаются плохо, поэтому возможным вариантом прочтения является также сокращенный дат. или род. и. от имени — греческого деривата Λογγινᾶς: Λ̣ογ̣γεινά̣(τι) – форма засвидетельствована в O. Claud. II 249.3 (125–175 гг.).

4 и 5. Обычно в папирусных документах прилагательное καθαρός относится к пшенице. Однако в нашем фрагменте нет никаких указаний на это. Единственный случай, когда это слово сокращается, как (согласно нашему чтению) в стк. 5, — это квитанция об уплате чистого, то есть не отчеканенного в виде монет, золота SB XIV 11885 (329 г., Гермуполь)[9].

5. Редкое мужское имя Ἀγῆς встречается в папирусах со II в. до н.э. по начало V в. Возможно, это форма того же египетского имени, что и Παυῆς/Παγῆς (фр. 1.5), утратившая артикль [р]. Египетская фонема [w] по-гречески часто передается через γ.

 

3. ФРАГМЕНТ СПИСКА ДЕНЕЖНЫХ РАСХОДОВ ИЛИ ВЫПЛАТ

Происх. неизв.

МИПУ КП 361/6

5,5 х 10,5 см

IV в.

Рис. 3

Отдельный фрагмент; оборван со всех сторон. Курсивный почерк, характерный для IV—V вв., ср. Р. Оху. XLVIII 3429 (IV) и Р. Laur. III 70 (367 г., Оксиринх). На verso следы текста, в том числе подсчеты ячменя.

---

vestigia

] . (δηναρίων μυριάδες) [Aχ̣ι]...[

] . ὑπὲρ συνηθε̣[ίας

].  B (κερατίου) ο//...

5     ]   (δηναρίων μυριάδες) Ϡ

]νοπ̣ρα(τ ) (δηναρίων μυριάδες) ρκ̣

]αλ/ πρω̣ ̣ κ̣  ̣ ̣[

]αμ/ α

vestigia

... 10000? денариев ... в счет синитии ... 2000 ... 1/70 карата? ... 9000 000 денариев ... 1200 000 денариев ...

 

Рис. 3. P. Perm. 3

 

1 Денарий — бронзовая монета римской империи. В IV в. произошла огромная инфляция, и 10000 (мириада) денариев стали обычной денежной мерой. Соотношение одной мириады с золотой монетой могло быть различным10.

3 Синития — вознаграждение за службу или компенсация расходов, выплачиваемая официальным лицам[11]

 

4. ФРАГМЕНТ СПИСКА С ПОДСЧЕТАМИ ЗЕРНА

Происх. неизв.

МИПУ КП 361/5

5 х 15 см

VI-VII вв.

Рис. 4

Достаточно большой папирусный фрагмент светлого цвета. Составляет около половины куска переплета. Сохранились правые край и поле, а также большое нижнее поле. Текст представляет собой окончания строк списка с мерами зерна и числами. Скорее всего, в строках, где сохранились только числа, следует перед ними реконструировать артабы, по аналогии со стк. 7—8 и 10—11. В стк. 2—3 от числа сохранилась только дробная часть, в то время как целое число справа утеряно.

---

     ] ε̣

     ] ꞟ//

     ].d//

     ].

     ].

5           ] α????

     ] (ἀρτάβαι) ια γ//

     ] (ἀ̣ρ̣τ̣ά̣β̣η̣) α

     ] γί(νεται)

10         ] (ἀρτάβαι) πζ

          σίτου] κ̣α̣ν̣(κ̣έ̣λ̣λ̣ῳ̣) (ἀρτάβη) α

... 5 артаб ... ¾ артабы ... ¼ артабы ... 1 ½ артабы ... 11 ⅓ артабы ... 1 артаба ... итого ... 87 артаб ... зерна по мере канкеллон 1 артаба.

7 Артаба — персидская мера емкости, ставшая основной для сыпучих тел в Египте (зерна, семян, бобов ит.д.). Считается, что артаба равна примерно 40 литрам, однако существовало большое количество разных артаб[12].

11 Канкеллон - специальная система меры зерна, которая характеризовала артабу, sc. µέτρῳ καγκέλλῳ. Точный объем такой артабы остается неизвестным. О происхождении слова также нет единого мнения: возможно, от лат. cancelli либо от персидского qanqal[13].

 

Рис. 4. МИПУ КП 361/5

 

5. ФРАГМЕНТ СПИСКА

Происх. неизв.

МИПУ КП 361/11

7,4 х 14,1 см

VI-VII вв.

Рис. 5

Большой фрагмент папируса темного цвета, который составляет больше половины куска переплета. На поверхности имеются загрязнения. Правый край документа сохранился; возможно, также нижний край является изначальным краем документа. В нескольких местах повреждения волокон и надломы. Имена в стк. 4 и 8 подчеркнуты горизонтальной линией снизу. Жанр документа можно предположительно определить как список расходов, связанных с военной средой. Фрагментарность текста не позволяет сделать перевод.

----

] καὶ π̣ά̣ντα ἀπολ̣[

]ρ̣αι σπ̣α̣θ̣αρ(ίῳ?)

λεγ?]ε̣ῶνος Συή(νης) καὶ Σαραπά̣μ̣μ̣ων̣[

Ἀ]θα̣νασίου

5      ]  ̣ ̣ ̣ ̣ ὑπὲρ  ̣  ̣μ̣[ ]ω̣ς̣ ἀ̣λλ̣[

]τ̣ε̣ρ( )

vacant lineae 5–6

]  ̣ α̣ ὑπὲρ Ναρμο̣ύ̣θ̣(εως)

] Μ̣έλανος μ̣έ̣ρ̣ο̣ς̣ α̣

 

Рис. 5. МИПУ КП 361/11

 

2  От лат. spatha, вид меча с широким клинком. Соответственно, речь идет о воине. вооруженном так им мечом. В папирусах встречается в основном в VI—VII вв.[14] В документах должность может сопровождаться эпитетом λαµπρότατος, что указывает на высокий статус спатария.

3  О римских военных частях в Сиене в византийский период см. Кеепап 1990.

5  Возможно, за ὑπὲρ следует топоним так же, как в стк. 7. На основании сохранившихся букв можно предположить, что могло быть утрачено слово Μέµφεως.

7  Нармутис указывает на возможное происхождение документа из Фаюма, но смысл словосочетания неясен.

8  Имя Μέλας было распространено в Египте V—VII вв.

 

Рис. 6. МИПУ КП 361/1

 

МИПУ КП 361/1: 6-14 (Рис. 6-9)

6. ФРАГМЕНТ СПИСКА ВЫПЛАТ ИЛИ РАСХОДОВ

Происх. неизв.

7,2 х 11,4 см

VI-VII вв.

Рис. 7

Большой фрагмент папируса светлого цвета, составляющий чуть меньше половины куска переплета. Оборван со всех сторон, кроме правой, где сохранились поля. Курсивный почерк, характерный для VI—VII вв. Документ оформлен в виде списка, правая колонка которого содержит назначенные суммы. Выплаты делаются как деньгами (стк. 1—3), так и натуральными продуктами (стк. 4—10). Основание для выплаты сохранилось только в стк. 2 — за одежду, вероятно, военную.

----

] η???? (δηναρίων μυριάδες) B

]α̣ρ̣η̣ς̣ θ???? ὑπὲρ χλαμ(υδ ) (δηναρίων μυριάδες) Αφ

]  ̣ κου  νό(μισμα) α

]ης μέρου̣ς̣ κριθ(ῆς) δ

5        ] ̣ vacat σπάθ(ια) κ

]  ̣  ̣ καθ̣αρ(οῦ) σίτ(ου) λ

] vacat κριθ(ῆς) ε

] vacat σπάθ(ια) δ

]  ̣ ἀ̣ρ̣τ̣(άβαι) κα̣θ̣α̣ρ(οῦ) (πυροῦ) ψο

10    ] vacat κριθ(ῆς) ιζ

----

... 8 ½ ... 20 000 денариев ... 9 ½ за плащ? 15 000 000 денариев ... 1 солид... части ячменя - 4 ...

20 спатиев ... чистого зерна 30 ... ячменя 5 ... 4 спатия ... 770 артаб чистой пшеницы ... ячменя 17 ...

 

Рис. 7. P. Perm. 6, 8–12

 

1  О денарии см. комментарий к фр. 3.

2  В период V—VII вв. этот вид плаща появляется лишь в одном папирусе VI в. (Р. Prag. 193.5, Фаюм?) и в одном V в. (SB XX 14211.12, происх. неизв.). Оба документа являются списками предметов одежды. В более ранних папирусах IV в. плащ-хламидий в основном упоминается в контексте снабжения римской армии как часть vestis militaris.

 

Рис. 8. МИПУ КП 361/1 verso

 

В нескольких документах указывается налог на военную одежду, в том числе на хламидий (Р. Оху. LXII 4348, IV в.; Р. Dubl 21. IVв., Ахмим). В данном случае речь может идти о расходах на один или несколько плащей. Сравнимые цены за плащ-хламидий указаны в Р. Ross.Georg.V 61 Ar 9, Cr 5—6, 12, Av 18, Dv 18 (IV—V bb.)[15].

3  Солид — золотая монета весом 4,55 г; составляла 1/72 фунта и являлась основой денежной системы Византии; введена Диоклетианом[16].

5  Спатий иногда использовался как мера для зерна, но чаще все же для жидкостей: вина, масла, меда и т.п.

9  Об артабе см. комментарий к фр. 3.

 

7. ФРАГМЕНТ СПИСКА

Происх. неизв.

7,2 х 11,4 см

VI—VII вв.

Рис. 9

Фрагмент расположен на verso фр. 6 на обратной стороне куска переплета в левой части. Оборван со всех сторон, кроме левой.

κριθ̣ῶν [

Φ̣λ̣α̣ο̣[υ]ι̣[

Ἀντιν̣ο̣[

τοῖς  ̣ ̣ [

5     παρόντι̣ [

... ячменя ... Флавий ... Антиной? ... в настоящем (месяце?)...

 

Рис. 9. P. Perm. 7, 13

 

1 Обозначение зерна в родительном падеже, вынесенное в начало, указывает на список, ср. SB XIV 12053 (V/VI в., происх. неизв.).

3 Ἀντίνοος — распространенное мужское имя в Египте византийского времени.

5 Возможно, формула, указывающая на текущий месяц.

8. ФРАГМЕНТ СПИСКА ВЫПЛАТ ИЛИ РАСХОДОВ

Происх. неизв.

2,8 х 2,7 см

VI-VII вв.

Рис. 7

Маленький фрагмент светлого папируса, расположенный посередине верхнего края куска переплета. Перевернут на 180° по сравнению с фр. 6. Оборван со всех сторон. По почерку, содержанию, расположению текста и цвету папируса, скорее всего, является частью того же документа, что и фр. 6. Обратная сторона текста не содержит.

---

] η̣̣???? (πυροῦ) ν

] ἀ̣χ̣ύρ(ου) ⟦ρ̣⟧ ϖ

---

... 8 ½ ... пшеницы 50 ... сена 100? 200 ...

2 Вероятно, первая цифра была написана по ошибке и затем зачеркнута. Зачеркивающая диагональная линия видна слева.

9. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА

Происх. неизв.

4,2 х 5,7 см

VI—VII вв.

Рис. 7

Фрагмент среднего размера и прямоугольной формы с загрязнениями. Расположен посередине в верхней части куска переплета слева и снизу от 6 и 8. Перевернут на 180° по сравнению с фр. 6. Яркие чернила и жирные линии. Курсивный почерк, характерный для VI—VII вв. Оборван со всех сторон, в верхней части оторвана горизонтальная полоска верхнего слоя волокон. Жанр и содержание документа не поддаются определению.

---

vestigia

] . τοι ... α̣ν̣[

] . σατω ὀ̣βο[λ

κατ]ὰ̣ λέ̣ξ̣ιν ἐν π̣α̣ρ̣[

5         ] ἀπεργαζ̣[

κο?]σμ[ι]ωτατ[η

---

5 Форма глагола ἀπεργάζομαι.

6 κοσμιωτάτη — почтительный эпитет в византийском Египте, употреблявшийся исключительно по отношению к женщинам.

10. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА

Происх. неизв.

5,7 х 6,6 см

VI-VI I в.в.

Рис. 7

Фрагмент папируса темного цвета, расположенный в нижней левой части куска переплета. Перевернут на 90° по отношению к фр. 6. Фрагмент оборван со всех сторон. Почерк крупный и размашистый; большое расстояние между строками. Эти особенности могут указывать на то, что перед нами официальный документ. Жанр и содержание документа не поддаются более точному определению.

---

vestigia

τ]οῦ Θεοῦ τ̣ο[

].τ . . δουλ̣η̣

---

11. ФРАГМЕНТ СПИСКА ВЫПЛАТ ИЛИ РАСХОДОВ

Происх. неизв.

2,3 х 2,3 см

VI—VII вв.

Рис. 7

Маленький фрагмент светлого папируса, расположенный в левой нижней части куска переплета. Оборван со всех сторон.

---

vestigia

ὑ]π̣ὲρ τιμ(ῆς) [

ὑπ]ὲρ τιμ(ῆς). [

---

... в счет стоимости ... в счет стоимости ...

12. ДВА ФРАГМЕНТА СПИСКА ДЕНЕЖНЫХ ВЫПЛАТ ИЛИ РАСХОДОВ

Происх. неизв.

2,8 х 3,2 см; 3,5 х 4,2 см

VI—VII вв.

Рис. 7

Оба фрагмента находятся в левой части куска переплета. По расположению текста, содержанию и почерку можно установить их принадлежность к одному документу. Первый фрагмент перевернут на 90°, второй фрагмент — на 180° по отношению к фр. 6. Оба фрагмента оборваны со всех сторон.

1

---

] νομ(ίσματα) β̣[

] ν̣ο̣μ̣(ίσματα) ι  ̣ [

---

… 2 солида … 10 солидов …

2

] ν̣ο̣μ(ίσματα) ιδ̣ [

] (δηναρίων μυριάδες) ε̣  ̣ η[

---

… 14 солидов … 50 000 денариев … 8 …

1 О солиде см. комментарий к фр. 6.

2 О денарии см. комментарий к фр. 3.

13. ФРАГМЕНТ СПИСКА ИМЕН

Происх. неизв.

4 х 3,5 см

VI—VII вв.

Рис. 9

Фрагмент расположен на обратной стороне куска переплета в правой части. Повернут на 90° по отношению к фр. 7. Оборван со всех сторон, кроме левой.

---

Σερήνῳ [

Ν̣ίλῳ̣

vestigia

---

  1. l. Νείλῳ

... Серену... Нилу

1 Распространенное в Египте римское имя (cognomen).

2 Теофорное имя Νεῖλος было наиболее распространено в Египте в римский период.

МИПУ КП 361/2: 14-21 (Рис. 10-11)

14. НАЧАЛО ДОКУМЕНТА

Происх. неизв.

5,2 х 2,5 см

VI-VII вв.

Рис. 11

Фрагмент расположен в верхнем левом углу куска переплета. Оборван со всех сторон, кроме левой, где. по-видимому, сохранился край документа с началами строк и небольшими полями. Папирус сильно поврежден: надломан в нескольких местах поперек и посередине. На поверхности имеются загрязнения. Почерк представляет из себя курсив, характерный для VI—VII вв. Можно наблюдать достаточно большой отступ между строками. По форме букв и отступу сходен с фр. 15—17; возможно, все четыре фрагмента относятся к одному документу. Судя по стандартной формуле датировки, фрагмент является началом частного документа, например договора сдачи в аренду, купли-продажи или найма. Исходя из направления волокон, можно предположить, что документ имел формат transversa charta.

 

Рис. 10. МИПУ КП 361/2

 

...†. τοîς μετά [την ὑπατείαν --- ]

αὐτῆς δύο θ̣[

vestigia

† При консулах после консульства... ее два ...

1  Верхняя часть строки оборвана в начале. Перед формулой датировки часто ставились христианские символы: крест или ставрограмма. В данном случае, кроме креста в начале строки, было написано еще несколько символов. С точки зрения палеографии мог бы подойти акроним χμγ, христианская аббревиатура или исопсефизм, который часто ставился в заглавии документов[17]. Однако обычно он писался над первой строкой в середине папирусного листа, см., например, Р. Lond. III 1003 (562 г). Датировки по консульствам употреблялась в папирусных документах из Египта начиная с времени Диоклетиана до середины VII в., а формула «после консульства» впервые засвидетельствована в начале IV в.[18] Формула с τοῖς sc. ὑπάτοις встречается в основном в конце V в. (475—486 гг.) и в середине VI в. (после 540 г.)[19].

2  Вторая строка не является частью формулы датировки, из чего можно сделать вывод, что вся формула уместилась в первой строке и, следовательно, документ был достаточно широким.

15. ФРАГМЕШ ДОКУМЕНТА

Происх. неизв.

5,3 х 6 см

VIVII вв.

Рис. 11

Фрагмент расположен в левом верхнем углу куска переплета; перевернут на 180° по отношению к фр. 14. Все края оборваны; имеются повреждения волокон и загрязнения. Почерк курсивный; имеется ряд сходств с фр. 14 и 16—17. в том числе по форме букв и по расстоянию между строками — возможно, все четыре фрагмента относятся к одному документу. Первая строка отличается от остальных более жирными линиями, что может объясняться разным количеством чернил на каламе. Жанр и содержание документа не поддаются определению.

---

vestigia

[...] κ̣α̣ὶ ἀπ̣ὸ̣ αὐτοῦ [

λογίας αὐτῆς το̣[

‘Ερ̣μα̣ω̣[

5      ε̣[̣  ̣]ης  ̣ κ̣ρ  ̣[

---

3 λογιας: перенос слова с предыдущей строки (напр., ὁµολογίας) либо слово λογιας, сбор налогов.

 

Рис. 11. P. Perm. 14–21

 

4 ‘Eρμαω[: имя ‘Eρμαώς является вариантом египетского теофорного имени ‘Eρμαυώς («Гор великий лев» или «Гор от великой матери»), который встречается только в папирусах VI и VIII в. из деревни Афродито.

16. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА

Происх. неизв.

4,2 х 6 см

VI-VII вв.

Рис. 11

Фрагмент расположен вверху в середине куска переплета между фр. 14 и 15; перевернут на 180° по отношению к фр. 14. Все края оборваны; имеются повреждения волокон и загрязнения. Почерк курсивный; имеется ряд сходств с фр. 14—15 и 17, в том числе по форме букв и по расстоянию между строками. Возможно, все четыре фрагмента относятся к одному документу. Верхняя часть фрагмента с первой строкой смещена вправо и почти оторвана от остальной части.

---

Φ]λαυίᾳ̣ Δ̣ι̣[δύμῃ?

] α̣ὐτ̣  ̣ 

̣[ τ?]ὰ πράγμα̣[τα?

ἀκολ?]ο̣υθήσι τῷ α̣[

---

l. ἀκολουθήσει

... Флавии Дидиме ... дела ... будет следовать

1 Имя (nomen) Флавия указывает на высокий социальный статус упомянутой женщины. Форму можно понять как дательный или именительный падеж. Буквы второго имени видны плохо, так как находятся на обрыве фрагмента. Женщина по имени Флавия Дидима упомянута также в папирусе VI в. из Фаюма (SPP (2) 3 72А.2). Существует вероятность, что это одно и то же лицо[20]. В таком случае у данного документа появляется также географическая привязка.

4 Скорее всего, был использован глагол с приставкой έξ- или παρα-. Данный глагол характерен для различных договоров.

17. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА С ДАТОЙ

Происх. неизв.

6 х 2,2 см

VI—VII вв.

Рис. 11

Полоска папируса с одной строкой текста расположена вертикально на правом краю куска переплета. Фрагмент повернут на 90° по сравнению с фр. 14. По почерку (размеру и форме букв) также сходен с ними. Так им образом, фр. 14-17, возможно, являются частью одного документа. Фрагмент оборван со всех сторон; по верхнему краю расположены хвосты букв несохранившейся строки. Текст представляет собой часть датировки документа и содержит название месяца и, возможно, число.

vestigia

]ος τοῦ Τῦβι μηνός [

... месяца Тюби ...

1 Один из возможных вариантов восстановления первого слова — είϰάδος. В таком случае сохранились число и месяц: 20-е Тюби. Тюби — пятый месяц египетского календаря, примерно соответствующий январю.

18. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА С ПОДСЧЕТАМИ ЗЕРНА

Происх. неизв.

3,4 х 3,7 см

VI-VII вв.

Рис. 11

Фрагмент светлого папируса, расположенного в центре куска переплета. Текст перевернут на 180° по сравнению с фр. 14. Папирус оборван со всех сторон. Почерк курсивный мелкий. Расположение текста указывает на список как жанр документа.

] . κ(ρι)θ(ής) (ἀρτάβη) a ꞟ[

[

]. vacat σάκ(κοι) ιδ․ [

... 1 ¾ артабы ячменя ... 14 мешков ...

1 Об артабе см. комментарий к фр. 4.

19. ФРАГМЕНТ СПИСКА ПРОДУКТОВ

Происх. неизв.

2,6 х 3,9 см

VI-VII вв.

Рис. 11

Фрагмент расположен в верхней части куска переплета справа от фр. 18. Сохранилась левая сторона, со всех остальных сторон оборван. На поверхности имеются загрязнения, чернила в некоторых местах стерты. Сохранившийся текст представляет собой список продуктов, которые, вероятно, предназначались для выдачи в качестве рациона работнику или должностному лицу. В правой утерянной части списка могли располагаться указания на количество каждого продукта. Похожие документы были обнаружены среди папирусов из архива высокопоставленного римского чиновника Феофана (IV в.), совершившего поездку из Египта в Антиохию и оставившего записи о ежедневных тратах на те или иные нужды, в том числе и на продукты для себя и своей свиты. См. также другие списки: SB XVI 12246 (IVв., происх. неизв.); CPR VII 42 (V в.. Фаюм); Р. Apoll. 94 (VIII в., Эдфу).

---

Ἰωά̣[ννῃ?

τυρόν [

ὀψαρ[

κιβα̣ρ̣[

5     ἐλ̣α̣ι̣[

---

2     τυρον pap.

для? Иоанна ... сыр ... рыба ... хлеб ... оливковое масло (или оливки)

1 Возможны дательный или родительный падежи. Если обратиться к примеру Р. Ryl. IV 629 (317-323 гг.. Гермуполь) из архива Феофана, можно увидеть, что список содержит также имена людей из свиты Феофана, которым предназначались выплаты на продукты (см. стк. 49, 156).

2 Продукты в списках могли стоять в именительном, родительном или же винительном падеже, и при этом неясно, чем писавшие руководствовались при выборе того или иного падежа[21]. По этой причине мы не восстанавливаем утраченные окончания в этом папирусе.

3 Слово ὀψάριον (также ὀψαρίδιον) имело несколько разных значений, среди которых «закуска», «рыба», «деликатесы», «лакомство» и др[22].

4 От лат. cibarius, использовалось по отношению к хлебу из муки грубого помола. Субстантив κιβάριον означает пищу солдат, вольных работников или же рабов[23].

5 ἔλαιον, «оливковое масло» или ἐλαῖαι, «оливки».

20. ФРАГМЕНТ ЧАСТНОГО ИЛИ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

Происх. неизв.

5,7 х 3,3 см

VI-VII вв.

Рис. 11

Фрагмент расположен в середине в нижней части куска переплета под фр. 18 и 19. Слева сохранились край и поле шириной 0,8 см; со всех остальных сторон папирус оборван. Имеются загрязнения и повреждения волокон. Почерк курсивный.

---

μ̣α̣γίρου δὲ κ̣α̣ὶ̣  ̣[

ἀλλὰ μὴ ἀμελήσ̣[ῃς

ἐπὶ τῇ ἐν ...[

---

1 l. μαγείρου

... а повара ... подойди к этому со всей ответственностью...

2 Фраза используется для введения просьбы и является типичной для частных писем. Ср. P. Apoll. 13.7 (VII в., Эдфу); CPR XXV 16.4 (VI—VII вв., Гермупольский ном); PSI XIV 1430.11 (VII в., происх. неизв.).

21. ΦΡАГΜЕНТ ДОКУМЕНТА ИЛИ СПИСКА

Происх. неизв.

2,2 х 4,8 см

VI-VII вв.

Рис. 11

Фрагмент расположен по нижнему краю куска переплета под фр. 20 и повернут на 90° по отношению к фр. 14. Оборван со всех сторон. Курсивный почерк с тонкими линиями.

---

] ἀ̣ρρενι  ̣[

] δὲ ὑ̣γρ[

]ολην̣ [

] ἀρτάβας [

5 ]. ὑπὲρ χλ . [

... артабы ... за ...

1 Прилагательное ἀρρενικὸς в папирусах использовалось почти исключительно по отношению к рабам (ἀρρενικόν σωμάτων) или к мелкому скоту (άρρενικὸν πρόβατoν). Поскольку в пятой строчке речь, вероятнее всего, идёт о расходах на корм для скота, то и здесь более вероятным вариантом представляется последний.

2 ὑγρόπισσα — жидкая смола, которую использовали в византийском Египте для различных технических работ. Ср. P. Prag. II 187 (V в., происх. неизв.) и SB XX 14403.7 (527/642 г., Фаюм).

3 Один из возможных вариантов восстановления - εἰς τὴν ἐμβ]ολὴν, т.е. «за погрузку». Ср. P. Ant. III 190.11 (VI—VIII вв., Антинополь): εἰς τὴν ἐμβολ(ήν) σί(του) (ἀρτάβαι) ση.

4 Об артабе см. комментарий к фр. 4.

5 Одним из вероятных вариантов восстановления является ὑπὲρ χλώρου χόρτου (или ὑπὲρ χλωροφαγίας), т.е. «свежий корм/трава». Другой вариант - ὑπὲρ χλαμύδιων за плащи, ср. фр. 6.

МИПУ КП 361/3: 22-26 (рис. 12-13)

22. ФРАГМЕНТ СПИСКА

Происх. неизв.

3,3 х 5,7 см

VI-VII вв.

Рис. 13

Прямоугольный фрагмент папируса светлого цвета, занимающий верхний левый угол куска переплета. Оборван со всех сторон, кроме левой. Правый край не виден из-за других фрагментов, наклеенных сверху. Курсивный почерк, характерный для VI-VII вв. Список имеет структуру διά + имя. От имен сохранилось только несколько первых букв. Правая часть списка, по-видимому, содержала суммы, заплаченные этими людьми или подлежащие уплате, возможно, в качестве налога. Повторяющийся знак в начале каждой строки, скорее всего, имеет функцию контроля каждой записи, как галочка или крестик, либо является числом ½. Последняя интерпретация менее вероятна, так как отсутствует денежная мера или мера объема, а сам знак стоит в начале каждой записи, а не в конце, как обычно бывает в списках денежных и налоговых сборов.

---

δ̣ι̣(ὰ)  ̣  ̣  ̣ [

δι(ὰ) Ἀφ[

δι(ὰ) Ταμ̣[

δι(ὰ) Νεσ̣τ̣[ορίου

5

δι(ὰ) Ἀαη[

δι(ὰ) Ἀι̣ω[

 

Рис. 12. МИПУ КП 361/3

 

2 Напр., Ἀφοῦῦς или Ἀφθόνιος.

3 Женское имя египетского происхождения, например Ταμοῦνις.

4 Единственным подходящим именем кажется Νεστόριος.

5 Мужское имя египетского происхождения, например Παῆσις, Παῆς или Παιεῦς.

6 Мужское имя греческого происхождения Ἀιῶν или Ἀιώνις.

23. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА

Происх. неизв.

4 х 4,2 см

VII вв.

Рис. 13

Небольшой почти квадратный фрагмент папируса темного цвета, занимающий нижний левый угол куска переплета под фр. 22. Оборван со всех сторон. Волокна сильно повреждены и загрязнены. Жанр и содержание документа не поддаются более точному определению.

---

ὑ?]μῖν op.. [

] ṿαύταις op [

]  ṿου Σίων[

vestigia

---

 

Рис. 13. P. Perm. 22–26

 

1 Возможно также местоимение ήμîν или существительное в в.п. ед.ч., например δύναμιν.

4 Имя библейского происхождения Σίων несколько раз встречается в папирусах римского времени и значительно чаще в поздневизантийское и раннеарабское время.

24. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА

Происх. неизв.

3 х 5 см

VI-VII вв.

Рис. 13

Небольшой прямоугольный фрагмент папируса светлого цвета, расположенный справа от фр. 23. Оборван со всех сторон.

---

]  ̣ το συνδο̣[

] καθὼς συ̣[ναρέσκει?

]το μετ̣α̣ξὺ [

πολι?]τ̣ευομ̣ένω̣[

---

 

… согласно договоренности … между … куриалу? …

1 Вероятно, форма глагола συνδοξάζω, «быть согласным с», «согласовываться», который встречается в основном в византийскую эпоху в так их документах, как судебные протоколы (P. Lond. I 113, 1.52, VI в., Фаюм) и договоры купли-продажи, и используется в отношении цены: τιµῆς τῆς µεταξὺ ἡµῶν συµπεφωνηµένης καὶ συναρεσάσης καὶ συνδοξάσης, ср. P. Köln. Gr. VII 323.16, VI/VII в., Гераклео-польский ном; SB VI 9191.17, 527–565 гг. Гермупольский ном, и др. Однако здесь глагол используется вне устоявшейся формулы.

2 Слово καθὼς используется в договорах и других юридических документах как ссылка на установленные соглашения. Например, в так их выражениях канцелярского стиля, как: καθὼς πρόκειται «как заявлено», καθὼς προγέγραπται «как сказано выше», καθὼς προδεδήλωται «как было ранее заявлено» и т.п . Параллелью к нашему фрагменту может служить договор о поставке фиников SPP III(2) 192.6 (VII в., Арсиноя): καθὼς συναρέσκει µεταξὺ ἡµ̣ῶ ̣ν ̣ «как было решено между нами».

Ср. ту же фразу συνήρεσεν µεταξὺ ἡµῶν, но с глаголом в аористе в брачном договоре SB XVIII 13886.9 (489/490 г., Оксиринх) и в договоре о покупке земли P. Berl. Monte 13.14 (19.10.597 г., Арсиноя), а также с другим порядком слов κα̣θὼ ̣ςµεταξὺ ἡ[µ]ῶν συνήρησεν в договоре аренды SB VIII 9876.13–14 (16.07.534 г., Гераклеополь).

3 Первое слово может быть окончанием глагола, например ἐγένετο, или артиклем τὸ, относящимся к существительному, при котором µεταξὺ выполняет атрибутивную функцию, например τὸ µεταξὺ (e. g. αὐτῶν/ἡµῶν) πρᾶγµα. Это слово в папирусных документах используется в официальных контекстах и отсылает к юридическим отношениям между двумя сторонами, например при тяжбе или заключении договора, ср. P. Lond. V 1708.16 (567 г., Антинополь), P. Cair. Masp. I 67066.2 (VI в., Афродито).

4 Медио-пассивное причастие от глагола на -εύω (πραγµατεύοµαι, νοµιτεύω, πολιτεύω и т.п .). Причастие νοµιτευόµενα характеризует деньги (монеты) как относящиеся к современной документу чеканке (напр., P. Wisc. I 8.27, 561 г., Оксиринх) и часто появляется в счетах и квитанциях. Термин πολιτευόµενος является греческим переводом латинского curialis и обозначает члена городского совета.

В византийском Египте эта должность означала высокий статус и принадлежность к знати[24]. Второй вариант более вероятен, если исходить из лексики в стк. 1—3.

25. ФРАГМЕНТ СПИСКА

Происх. неизв.

3,5 х 5 см

VI-VII вв.

Рис. 13

Небольшой фрагмент папируса светлого цвета, расположенный в правой части куска переплета. Оборван со всех сторон. Правый и верхний края закрыты другими наклеенными фрагментами.

---

σπ]άθ(ια) ϛ

] σπάθ(ια) β

](πυροῦ)ρ ἀλλ()

] σ̣πάθ(ια) [

... 6 спатиев ... 2 спатия ... пшеницы 100 ... спатиев ...

1 О спатии см. комментарий к фр. 6.

26. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА

Происх. неизв.

4,2 х 4.5 см

VI-VII вв.

Рис. 13

Небольшой фрагмент папируса, расположенный в середине верхней части куска переплета. Перевернут на 180° по сравнению с фр. 22. Оборван со всех сторон. Содержит дату: число и месяц. Слово ἀναγνούς в стк. 1 входило в заключительную формулу подписи сторон (ἀναγνούς καὶ ὑπογράψας «прочитав написанное выше и подписав») в документах, имеющих юридическую силу. Определить содержание данного документа не представляется возможным.

ἀ]ναγνού[ς καὶ ὑπογράψας

] τῇ εἰκάδει Ἀθ̣[ύρ

]  ̣ ἡμ̣έ̣ρ̣ας ω[

... прочитав и подписав ... в 20-й день хатира ... дня/дней ...

1 Ср., наир., Р. Cair. Masp. III 67298.42, 49, 64 (527—565 гг., Афродито); SPP ХХ 139.19 (531 г., Фаюм).

3 Хатир — третий месяц египетского календаря. 20 хатира соответствует 16 или 17 ноября по юлианскому календарю25.

 

1 Оригиналы папирусов были изучены нами в сентябре 2021 г. Мы выражаем глубокую благодарность директору Музея истории Пермского университета М.В. Ромашовой, а также главному хранителю В.В. Яковлевой и всем сотрудникам и волонтерам музея за оказанные нам содействие и помощь в работе с папирусами. Мы также благодарим С.В. Иванова за фотографирование папирусов и А.К. Шаврину за подготовку иллюстраций. Особую признательность мы хотим выразить реставратору высшей категории И.А. Мелиховой за осмотр и первичную консервацию папирусов, консультацию о дальнейших шагах реставрации и помощь в работе с особенно незащищенными фрагментами. Наконец, мы благодарим И.Ю. Мирошникова за внимательное прочтение черновика статьи и ценные замечания.

2 Издание коптских папирусов см. в статье Miroshnikov 2021. Среди папирусов из коллекции А.А. Пальникова есть также три маленьких фрагмента на греческом языке, по-видимому, одного документа, наклеенные на подложку вместе с коптскими фрагментами и помещенные в рамку (МИПУ ХФ 3397). Поскольку они относятся к более ранней птолемеевской эпохе, мы не публикуем их в этой статье.

3 О коллекции и истории ее формирования см. Miroshnikov et al. 2020 (в статье также были впервые описаны все папирусы коллекции); Romashova et al. 2020.

4 Ср. время персидского завоевания Египта 619—623 гг. и арабское завоевание Египта 639—646 гг. Здесь и далее все даты нашей эры, если не указано иное.

5 Ссылки на издания папирусов даются по Checklist of Editions of Greek, Latin, Demotic, and Coptic Papyri, Ostraca, and Tablets·. URL: https://papyri.info/docs/checklist; дата обращения: 20.02.2023.

6 См. Lewis 1982, 28; также подробно об обязанностях и вознаграждении эпистола- фора P. Oxy. XLIII 3095 (217/218 г.).

7 О слове см. Sarri 2018, 18–19.

8 См. Blumell 2014, 50–53; Morelli 2007.

9 См. Bagnall, Worp 1977, 321.

10 См. Bagnall 2009, 190–191; Morelli 2004, 55.

11 См. Tost 2007, 40.

12 См. Fikhman 1987, 114; Bagnall 2009, 186-187.

13 См. Kreuzsaler 2007, xxxi-xxxiii.

14 См. Кеепап 2015; Messeri, Pintaudi 2004, 171.

15 См. также Morelli 2004, 65—66.

16 См. Bagnall 2009, 191; Morelli 2004, 55.

17 О значении χμγ см. Llewelyn 1998; Nongbri 2011.

18 См. Bagnall. Worp 2004, 88-98, 172-216.

19 См. Gonis 2000, 74-75; 2008, 163.

20 Ср. Ruffini 2006.

21 См. Roberts, Turner 1952. 117.

22 Аргументацию в пользу второго значения см. Łukaszewic 1994, 102.

23 См. Nachtergael 2003, 41. Ср. Р. Ryl. IV 629.14: ϰιβαρ(ίων) τοῖς παιδίοις; SB XXII 15302.405: παιδιών ... κιβαρ(ίων) (V в., Гермуполь).

24 См. Worp 1997; 1999; Sijpesteijn, Worp 2011, 23-27.

25 Bagnall, Worp 2004, 160.

×

About the authors

Elena Yur'evna Chepel

Centre for Egyptological Studies, RAS

Author for correspondence.
Email: euchepel@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-0924-3108

Researcher

Russian Federation, Moscow

Jan Alekseevich Shavrin

Saint Petersburg State University

Email: permiensis@gmail.com
ORCID iD: 0009-0003-1203-7193

graduate student

Russian Federation, Saint Petersburg

References

  1. Bagnall, R.S. 2009: Practical Help: Chronology, Geography, Measures, Currency, Names, Prosopography, and Technical Vocabulary. In: R. Bagnall (ed.), The Oxford Handbook of Papyrology. Oxford–New York, 179–196.
  2. Bagnall, R.S., Worp, K.A. 1977: A Receipt for Gold Bullion. Chronique d’Égypte 52, 319–321.
  3. Bagnall, R.S., Worp, K.A. 2004: Chronological Systems of Byzantine Egypt. Boston–Leiden.
  4. Blumell, L. 2014: The Message and the Medium: Some Observations on Epistolary Communication in Late Antiquity. Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism 10, 24–67.
  5. Fikhman, I.F. 1987: Vvedenie v dokumental’nuyu papirologiyu [Introduction into Documentary Papyrology]. Moscow.Фихман, И.Ф. Введение в документальную папирологию. М.
  6. Gonis, N. 2000: Six Small Byzantine Papyri from the Duke Collection. Bulletin of the American Society of Papyrologists 37, 71–81.
  7. Gonis, N. 2008: 4920. Top of Contract. In: N. Gonis, D. Colomo (eds.), The Oxyrhynchus papyri 72. London, 163–164.
  8. Keenan, J.G. 1990: Evidence for the Byzantine Army in the Syene Papyri. Bulletin of the American Society of Papyrologists 27, 139–150.
  9. Keenan, J.G. 2015: Payment Order for Cavalry Fodder: SB XIV 12116. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 193, 244–248.
  10. Kreuzsaler, C. 2007: Griechische Papyrusurkunden kleineren Formats. Neuedition. Quittungen für die Getreidesteuer. Vienna.
  11. Lewis, N. 1982: The Compulsory Public Services of Roman Egypt. (Papyrologica Florentina, 11). Florence.
  12. Llewelyn, S.R. 1998: The Christian Symbol ΧΜΓ, an Acrostic or an Isopsephism? In: S.R. Llewelyn (ed.), New Documents Illustrating Early Christianity. Volume 8: A Review of the Greek Inscriptions and Papyri Published 1984–85. Grand Rapids, 156–168.
  13. Łukaszewic, Α. 1994: Ὄνησις ἀπὸ βιβλίων. The Journal of Juristic Papyrology 24, 97–103.
  14. Messeri, G., Pintaudi, R. 2004: P. Horak 46. In: H. Harrauer, R. Pintaudi (eds.), Gedenkschrift Ulrike Horak (Pap. Flor. XXXIV). Florence.
  15. Miroshnikov, I.Yu. 2021: [Coptic Papyri of the University History Museum of Perm State University]. Orientalistica [Orientalistics] 4, 823–841.Мирошников, И.Ю. Коптские папирусы из собрания Музея истории Пермского университета. Ориенталистика 4, 823–841.
  16. Miroshnikov, I.Yu., Chepel’, E.Yu., Shavrin, Ya.A. 2020: [The Papyrus Collection of Perm State University: an Overview and Prospects for Future Research]. Egipet i sopredel’nye strany [Egypt and Neighbouring Countries] 1, 32–44.Мирошников, И.Ю., Чепель, Е.Ю., Шаврин, Я.А. Папирусы из собрания Музея истории Пермского университета: предварительные результаты изучения. Египет и сопредельные страны 1, 32–44.
  17. Morelli, F. 2004: Tessuti e indumenti nel contesto economico tardoantico: i prezzi. Antiquité Tardive : revue internationale d'histoire et d'archéologie 12, 55–78.
  18. Morelli, F. 2007: Grammatêphoroi e vie della giustizia nell’Egitto tardo antico. In: E. Cantarella, J.M. Modrzejewski, G. Thür (eds.), Symposion 2005. Vorträge zur griechischen und hellenistischen Rechtsgeschichte, (Salerno 14–18 September 2005). Vienna, 351–371.
  19. Nachtergael, G. 2003: La Collection Marcel Hombert. Tome II. Nouveaux documents grecs d'Égypte et addenda au tome I. (Papyrologica Bruxellensia, 32). Brussels.
  20. Nongbri, B. 2011: The Lord’s Prayer and ΧΜΓ: Two Christian Papyrus Amulets. Harvard Theological Review 104/1, 59–68.
  21. Roberts, C.H., Turner, E.G. 1952: Catalogue of the Greek and Latin papyri in the John Rylands Library, Manchester. Vol. IV. Documents of the Ptolemaic, Roman, and Byzantine periods (Nos. 552 – 717). Manchester.
  22. Romashova, M.V., Chepel’, E.Yu., Shavrin, Ya.A. 2020: [From the History of Russian Papyrus Collections: Catalogue of A.A. Pal’nikov]. Egipet i sopredel’nye strany [Egypt and Neighbouring Countries] 3, 49–75.Ромашова, М.В., Чепель, Е.Ю., Шаврин, Я.А. Из истории российских папирологических собраний: каталог А.А. Пальникова. Египет и сопредельные страны 3, 49–75.
  23. Ruffini, G. 2006: The Commonality of Rare Names in Byzantine Egypt. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 158, 213–225.
  24. Sarri, A. 2018: Material Aspects of Letter Writing in the Greco-Roman World (500 BC – AD 300). Berlin–Boston.
  25. Sijpesteijn, P.J., Worp, K.A. 2011: A Transportation Archive from Fourth-Century Oxyrynchus (P. Mich. XX). (American Studies in Papyrology, 49). Durham.
  26. Tost, S. 2007: Griechische Papyrusurkunden kleineren Formats – Neuedition: Quittungen, Lieferungskäufe, und Darlehen. Vienna.
  27. Worp, K.A. 1997: ῎Αρξαντες and πολιτευόμενοι in Papyri from Graeco-Roman Egypt. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 115, 201–220.
  28. Worp, K.A. 1999: Bouleutai and politeuomenoi in Later Byzantine Egypt Again. Chronique d’Égypte 74, 124–132.

Copyright (c) 2023 Vestnik drevnej istorii

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».