Submissions

Online Submissions

Already have a Username/Password for Parazitologiâ?
Go to Login

Need a Username/Password?
Go to Registration

Registration and login are required for submitting items online, and for checking the status of current submissions.

 

Author Guidelines

Основные требования к рукописи

Как отправить рукопись

Рукописи статей и дополнительные файлы отправляйте на адрес редакции (Parazitologiya@zin.ru; если объем рукописи вместе с рисунками превышает 15 Мб, рекомендуется отправлять ее несколькими сообщениями или воспользоваться файлообменным сервисом) или в онлайн-систему подачи.

В сопроводительном письме авторы должны предложить 2–4 возможных рецензента, а также могут указать нежелательных. Подробнее о рекомендациях автору, связанных с процессом рецензирования, читайте раздел.

Редакция оставляет за собой право сокращать тексты рукописей и вносить в них редакционные изменения. При исправлении автором статьи после рецензирования исправленный электронный вариант статьи должен быть возвращен в Редакцию не позднее оговоренного редактором срока, максимум — 2 месяца. В противном случае статья рассматривается как вновь поступившая.

После того, как статья принята к печати, необходимо выслать договор о передаче авторского права, подписанный тем автором, который ведет переписку с Редакцией. Автор, ведущий переписку с Редакцией, несет ответственность за достоверность сведений о местах работы и согласии на публикацию других авторов.

Типы принимаемых рукописей

В журнале публикуются исследовательские статьи и краткие сообщения; обзорные и дискуссионные статьи; сообщения о новых методах исследования; рецензии на книги, опубликованные в текущем году, хроника. Предварительные сообщения, статьи узко-медицинской и узко-ветеринарной направленности, статьи по философии и методологии паразитологии не принимаются. Сообщения о научных собраниях (съездах, конференциях, симпозиумах и т. д.), предназначенные для публикации в разделе «Хроника», принимаются редакцией, если они поступают не позднее чем через 2 месяца после того, как состоялись собрания.

Номенклатурные требования

Авторы должны строго придерживаться Международного кодекса зоологической номенклатуры в его последнем издании. Каждое первое упоминание названия таксона видового и родового рангов в аннотации и, еще раз, в основном тексте статьи должно сопровождаться указанием автора таксона, а название таксона паразита — также указанием года его описания. Авторы и годы описания видов и подвидов должны заключаться в скобки, если вид (подвид) первоначально был описан в другом роде и лишь позднее перенесен в род, характеризующий современное название вида. Название рода в составе биномена сокращается до первой буквы при втором и последующих упоминаниях, например: Fasciola hepatica (L., 1758) и F. hepatica, за исключением тех случаев, когда с него начинается предложение, или когда сокращение может быть неправильно понято, а также в подписях к рисункам.

Описание новых таксонов

  • Обозначения статуса названий: gen. n., sp. n., gen. et sp. n., comb. n., stat. n.
  • Рекомендованная рубрикация: Род (подрод): Название, Типовой вид, Диагноз, Сравнение и замечания, Этимология.
  • В случае описания новых таксонов видового и подвидового рангов:
    1. Вид (подвид): Название.
    2. Материал (голотип и паратипы, или синтипы, или гапантотипы) с указанием числа типовых особей, пола, стадии развития, касты, размеров, способа консервации или типа препарата, места хранения и инвентарных номеров.
    3. Местонахождение: ГИС (координаты точек для типового местонахождения и всех точек иных местонахождений нового вида в одном из форматов Google Maps), географические названия от крупных единиц к мелким), даты сбора, фамилии и.о. сборщиков.
    4. Описание, включая изменчивость признаков, дифференциальный диагноз, данные по паразито-хозяинным отношениям и жизненному циклу (если имеются).
    5. Хозяин (или прокормитель, кормовое растение) для типового материала и иных находок нового вида.
    6. Этимология.
  • В качестве учреждений для хранения типовых материалов в России наиболее предпочтительны Зоологический институт РАН (Санкт-Петербург), Зоологический музей МГУ (Москва) и Центр паразитологии ИПЭЭ РАН (Москва).
  • Рекомендуется регистрировать описания новых таксонов в ZooBank.

Структура текста

  1. УДК (код универсальной десятичной классификации).
  2. Название статьи, прописными буквами.
    Заглавие должно четко отражать содержание статьи. Если статья посвящена одному или двум видам, в заголовке обязательны латинские названия видов, о которых идет речь. В скобках следует указать высшие таксоны (преимущественно, названия отряда, семейства или класса), к которым относятся объекты исследования.
  3. Инициалы и фамилии авторов статьи.
    При определении состава авторов просим руководствоваться критериями, рекомендованными в разделе «Публикационная этика».
  4. Названия учреждений — мест работы всех авторов статьи и их почтовые адреса с указанием индекса, адрес электронной почты автора, с которым следует вести переписку.
    Фамилия автора и учреждение, в котором он работает, отмечаются одними и теми же надстрочными индексами (буквами латинского алфавита), курсивом через пробел после фамилии автора и до запятой после фамилии автора.
    Электронный адрес набирают курсивом и помечают звездочкой. Знаком * (через запятую после надстрочной буквы, указывающей учреждение) помечают и фамилию автора, с которым следует вести переписку, через запятую после надстрочной латинской буквы, обозначающей учреждение автора. Если приводятся электронные адреса более чем одного автора, они отмечаются двумя, тремя и т.д. знаками *.
    Лабораторию института указывать не следует. Если работа выполнена в университете, следует указать факультет, кафедру или лабораторию.
    Форма адреса учреждения: Название института, улица, номер дома, город, почтовый индекс (без запятой) страна.
  5. Краткая аннотация статьи (не более 10–15 строк).
    Аннотация статьи должна быть информативной и описывать материал, методы и главные результаты исследования. Аннотация не должна быть слишком краткой и не должна содержать ссылок на источники литературы.
  6. Ключевые слова.
    3–6 слов или коротких словосочетаний должны точно отражать содержание статьи.
  7. Введение (без заголовка).
    Должно содержать постановку вопроса и обоснование цели излагаемой работы, и также характеристику состояния проблемы (краткий обзор литературных данных).
  8. Материал и методика.
    Должны содержать подробную характеристику материала (место сбора, способ фиксации и т. п.) и методов его анализа. При использовании молекулярно-генетических методов необходимо указывать протокол обработки проб, праймеры и программы, с помощью которых проводился анализ. При всех видах исследований указываются марки приборов, на которых они выполнены.
    Количественный материал должен быть обработан адекватными статистическими методами. Необходимо приводить информацию о повторности наблюдений, измерений и пр. Важно указывать компьютерные программы, использованные при статистической обработке данных, а также стандартные методики и тестовые процедуры.
  9. Результаты, включающие описание оригинальных наблюдений, опытов, таксономические описания.
    В разделе «Результаты» не должно быть ссылок на литературные источники, а только изложение результатов самого исследования. При изложении результатов следует избегать их анализа (т.е. перекрывания с разделом «Обсуждение»). Первичные результаты количественных исследований по возможности должны быть отражены в таблицах и диаграммах. Большие массивы данных следует представлять в компактном виде после статистической обработки. Текст не должен дублировать содержание таблиц и иллюстраций.
  10. Обсуждение полученных данных.
    В разделе «Обсуждение» не следует повторять данные вводной части статьи и какие-либо результаты исследования, не изложенные в предыдущем разделе «Результаты», поскольку смысл раздела «Обсуждение» — анализ и сравнение вновь полученных результатов с ранее опубликованными данными других исследований. Обсуждение результатов следует выдерживать в рамках результатов данной статьи, не переходя к чрезмерным обобщениям. Приведение в обсуждении данных, выводов и концепций других авторов должно обязательно сопровождаться необходимыми литературными ссылками, а прямое цитирование — кавычками и ссылкой. Обсуждение должно завершаться кратким заключением или основным выводом. Заключение и/или выводы могут быть вынесены в отдельный раздел рукописи после раздела «Обсуждение».
    Раздел «Результаты» и раздел «Обсуждение» в кратких сообщениях (до 10 стр.) могут быть объединены в один раздел.
  11. Заключение или выводы по отдельным разделам (не обязательно).
  12. Благодарности.
    В этой рубрике обязательно указываются все источники финансирования проектов: номера государственных заданий и грантов, за счет которых проводились исследования. Также может быть выражена признательность частным лицам и сотрудникам учреждений, оказавшим содействие в проведении исследований и подготовке статьи. Имя сотрудника учреждения сопровождается названием этого учреждения, города и страны, в которых оно находится, имя частного лица — названием места и страны проживания. Просим убедиться, что люди, упомянутые в этом разделе, не отвечают критериям авторства (раздел «Публикационная этика»). Сперва указываются благодарности частным лицам, затем — организациям и фондам.
  13. Список цитированной литературы (с новой страницы).
  14. Резюме статьи на английском языке (с новой страницы), с переводом на русский язык.
    Должно иметь объем не более 1.5 страниц и должно быть составлено по следующему плану: 1) название статьи, максимально точно соответствующее русскому названию, 2) инициалы и фамилии авторов в английской транслитерации, 3) ключевые слова, 4) заголовок — SUMMARY, 5) собственно текст резюме, 6) русский перевод текста резюме. Если английское резюме является переводом аннотации к статье, оно все равно должно сопровождаться точным русским переводом. Английский текст должен быть написан с соблюдением норм грамматики (переводы, сделанные с помощью компьютерных программ, недопустимы). Рекомендуется особое внимание обратить на перевод специальных терминов: он должен соответствовать терминам, принятым в англоязычной литературе по данной области знания, а не быть буквальным переводом по словарю общей лексики; исключение может быть сделано только для оригинальной терминологии.
  15. Таблицы (каждая с новой страницы); слева на полях указать местоположение каждой таблицы после первого упоминания в тексте.
  16. Подписи к рисункам (с новой страницы); слева на полях указать местоположение каждого рисунка после первого упоминания в тексте.
  17. Теоретические и обзорные статьи могут иметь произвольную структуру (резюме на английском языке обязательно).

Статья на английском языке

В англоязычной рукописи после названия статьи, имен авторов, мест работы авторов, аннотации и ключевых слов дается их перевод на русский язык (каждый раздел с новой строки). Подписи к рисункам и заголовки таблиц даются только на английском языке, отдельное резюме в конце статьи не требуется. В списке литературы ссылки на работы, написанные на языках, не использующих латиницу (в т.ч. на русском), пишутся в английском переводе, при этом в конце ссылки, в квадратных скобках, указывается язык: [In Russian], [In Japanese] и т.п. Желательно, чтобы англоязычные рукописи были проверены носителем языка (биологом), с соответствующей ссылкой в разделе “Acknowledgements”. Рукописи, не соответствующие нормам грамматики и стилистики английского научного языка, отклоняются.

Форматирование

Форматирование файла

  • формат .doc (не .docx) или .rtf
  • поля 3 см с левой стороны, 1.5 см справа, 2.5 см сверху и 2 см снизу
  • шрифт Times New Roman, 12 pt, через 2 интервала
  • выравнивание по левому краю, отступ первых строк абзацев на 1.25 см
  • нумерация страниц рукописи — с 1-й страницы, вверху справа
  • сквозная нумерация строк
  • подстрочные примечания должны иметь сплошную нумерацию по всей статье
  • объём рукописи до 25 страниц текста в формате А4 (включая таблицы и список цитируемой литературы)
  • рекомендуется, чтобы объем иллюстраций не превышал одной трети объема рукописи. Объем обзорных и теоретических статей следует согласовывать с редакцией.

Оформление текста

  • без переноса слов
  • без полужирного, разреженного и т.п. шрифтов в основном тексте
  • подзаголовки выделяются полужирным шрифтом
  • курсивом выделяются только названия таксонов родового и более низкого ранг
  • заголовки выделяются с помощью одной пустой строки до и одной после заголовка.

Пунктуация

Тире и дефис

  • «Среднее тире» (en dash, –): (1) выделенное пробелами, в качестве тире как знака пунктуации в предложениях; (2) без пробелов, для обозначения интервалов величин (например: 21–35 мм); (3) без пробела, в качестве знака «минус» (–7 °С).
  • «Длинное тире» (em dash, —) использовать не следует.
  • Дефис (-) используется для разделения частей слова.

Пробелы

  • Инициалы пишутся с пробелом только в заголовке для авторов статьи (А. В. Иванов) и в английском резюме (A. V. Ivanov). В тексте и в списке литературы между инициалами нет пробела.
  • При указании значения физической величины и относительного количества необходимо оставлять пробел между числом и обозначением единиц величины, например: 5 °С, 8 %.
  • Знаки количественных отношений (>, <, ≥, =), операций сложения и вычитания (+, –) и знак разброса значений (±) выделяются пробелами (2 + 2 = 4; 35.99 ± 4.13).
  • Знаки умножения и возведения в степень пробелами не выделяются (4*2 = 23).
  • Числа с буквами в обозначениях набирают без пробелов: (IVd; 1.3.14a; рис. 1д).
  • Ссылки на рисунки и таблицы набираются с пробелами (рис. 1, табл. 2 вместо рис.1, табл.2).
  • Между знаком номера (или параграфа) и числом ставится пробел: № 1; § 5.65.

Географические координаты

  • При записи координат в градусах, минутах и секундах должны использоваться специальные символы Microsoft Word (°, ʹ, ʺ).
  • Следует использовать только те форматы, с помощью которых можно немедленно найти нужную точку на электронной карте, например, в Google Maps: 55°50'11.7 N 71°42'07.0 W или 55.836593, -71.701933

Прочее

  • Десятичный разделитель — точка.
  • Формат даты: 06.05.2019.
  • Кавычки для слов на кириллице — «елочки»; для слов на латинице — левые и правые верхние кавычки ("cluster analysis").

Сокращения

  • Все сокращения должны быть расшифрованы, за исключением небольшого числа общеупотребительных (например, ПЦР). Сокращения из нескольких слов разделяются пробелами (760 мм рт. ст.; м над ур. м., т. пл.; пр. гр.; «ч. д. а.»; «ос. ч.»), за исключением самых общеупотребительных: и т.д.; и т.п.; т.е.
  • Сокращенные названия учреждений следует при первом упоминании в тексте сопровождать полными названиями, например: Зоологический институт РАН (ЗИН РАН).
  • Рекомендованные сокращения географических терминов: г. — город (но не гора или горы, эти слова следует писать полностью); о-в — остров; оз. — озеро; п-ов — полуостров; пос. — поселок; р. — река; с. — село; хр. — хребет (перед названием хребта; после названия хребта это слово писать полностью).
  • Рекомендованные обозначения единиц времени: секунда — с, минута — мин, час — ч, сутки — сут (без точек в конце). С точкой в конце: мес. — месяц, г. — год
  • Градус обычно указывают символом, например –3 °С.
  • Точка ставится в случае сокращений (например, т. пл. — температура плавления), но не ставится в случае подстрочных буквенных индексов (Тпл — температура плавления).

Литература

Библиографические ссылки

Внутритекстовые ссылки приводятся так: Северцов (1932), ряд авторов (Северцов, 1932; Brown, Smith, 1941), Браун, Смит (Brown, Smith, 1941), (Kryzhanovsky et al., 1995). Если авторов три и более, то указывается фамилия только первого автора и пишется «и др.,» или «et al.,» например: (Wen et al., 1984; Шульман и др., 1993). При упоминании в тексте фамилий русских авторов следует писать: «Смирновым и др. (1997) было показано…». При ссылке на публикации иностранных авторов следует избегать написания их фамилий по-русски. Например: «Однако существует другое мнение (O’Connor et al., 1993), согласно которому…» или «Позже Weiss (1955) установил... ». То же касается упоминания названий иностранных учебных заведений, фирм, фирменных продуктов и т.д. В ссылках на устное сообщение следует указывать инициалы (без пробела).

При ссылках в скобках на несколько публикаций ссылки располагаются в хронологическом порядке, например: «В ряде работ (Шлугер, 1967; Wrenn, Loomis, 1971; Бочков, Миронов, 1985 и др.) было обнаружено...». При этом если цитируются работы одного и того же года, ссылки располагаются в алфавитном порядке: сначала русские, потом иностранные. Если цитируется несколько работ одного и того же автора (группы авторов), опубликованных в одном и том же году, то к году добавляются русские или латинские (если статья опубликована на иностранном языке) строчные буквы в алфавитном порядке. Например: (Петров и др., 1995а, б; Smith, 1997a, d; McAloon et al., 1998b). Порядок расстановки букв определяется положением статьи в разделе «Список литературы».

При цитировании в оригинале или переводе работы из правомерно опубликованных источников (в объеме, оправданном целью цитирования), после ссылки на источник необходимо указать страницу, на которой находится цитируемый фрагмент, например: (Cheng, 1986, p. 20). При ссылке на рисунок или таблицу в цитируемой работе следует указать номер рисунка или таблицы, например (Richard, 1963, fig. 3a, p. 11).

Список литературы

Делается выступ первой строки 1.25 см (с фамилиями авторов) для каждого источника. Список литературы не нумеруется. В него помещаются, в алфавитном порядке, сначала работы, опубликованные на русском и других языках, использующих кириллицу, а затем работы, опубликованные на языках с латинским алфавитом. Инициалы авторов пишутся без пробела, но имеется пробел между фамилией автора и инициалами. Таким же образом пишутся инициалы в тексте статьи и таблицах; но в заголовке статьи и в резюме инициалы авторов отделяются друг от друга и от фамилии автора пробелом. Названия источников (журналов, сборников, продолжающихся изданий и др.) не сокращаются. Для облегчения составления списка литературы рекомендуется использовать компьютерные библиографические программы, например EndNote или Mendeley.

Политика в отношении доступности информации о цитировании

Ссылки на работы, опубликованные на японском, китайском и других языках, использующих шрифт, отличный от латиницы и кириллицы, даются только в английском переводе.

В статьях на русском языке ссылки на работы, опубликованные на языках, использующих кириллицу, даются на языке оригинала и далее в квадратных скобках — в переводе на английский язык. Если отсутствует официальный перевод названия статьи и/или названия журнала, следует использовать транслитерацию. Подобные ссылки дополняются пометкой о языке оригинала в круглых скобках (например, (in Russian)) перед закрывающей квадратной скобкой.

В статьях на английском языке список литературы должен содержать только информацию на латинице. В конце ссылки, в квадратных скобках, указывается язык: [In Russian], [In Japanese] и т.п.

В самом конце библиографической ссылки следует помещать цифровой идентификатор объекта (DOI), если он существует.

Леонович С.А. 2019. О типах паразитизма иксодовых клещей (Ixodidae). Паразитология 53 (5): 416–420. [Leonovich S.A. 2019. Types of parasitism of hard ticks (Ixodidae). Parazitologiya 53 (5): 416–420. (in Russian)]. https://doi.org/10.1134/S0031184719050053.

Статьи в журналах

Фамилии и инициалы авторов, год, название статьи, название журнала, номер тома (отделяется от названия журнала только пробелом), номер выпуска в скобках (не обязательно), первая и последняя страницы статьи, перед которыми ставится двоеточие:

Швецова Л.С. 2004. О составе рода Copiatestes Crowcroft, 1948 (Digenea: Syncoeliidae). Паразитология 38 (6): 547–551.

Статьи в книгах или сборниках

Фамилии и инициалы авторов, год, название статьи, фамилия главного или ответственного редактора сборника, название книги (сборника), место издания, издательство, номер тома, номер выпуска, если таковые имеются, первая и последняя страницы статьи, перед которыми ставится запятая:

Филиппова Н.А. 1985. Особенности таежного клеща как политипического вида. В кн.: Филиппова Н.А. (ред.). Таежный клещ Ixodes persulcatus Schulze. Л., Наука, 184–185.

Witte H. 1991. The phylogenetic relationships within the Parasitengonae. In: Dusbábek F., Bukva V. (eds.). Modern acarology. Prague, Academia, Vol. 2, 171–182.

Книги

Фамилии и инициалы авторов, год издания, название книги, место издания, издательство, число страниц:

Васюкова Т.Т., Миронов С.В. 1991. Перьевые клещи гусеобразных и ржанкообразных Якутии. Новосибирск, Наука, 201 с.

Книги, переведённые на русский язык

Ссылки должны сопровождаться ссылками на оригинальные издания с указанием выходных данных:

Майр Э. 1974. Популяции, виды и эволюция. Пер. с англ. М., Мир, 460 с. (Mayr E. 1970. Populations, species, and evolution. Cambridge, Harvard University Press, 453 pp.).

Книги, изданные в составе серий

Дополнительно указываются номер тома и выпуска. Обозначения тома и выпуска приводятся, как в оригинале, например: Vol. 1, No. 5 (английский); T. 2, fasc. 4 (французский), Bd. 3, Hf. 1 (немецкий):

Штакельберг А.А. 1937. Семейство Culicidae. Кровососущие комары (Culicinae). Фауна СССР. Двукрылые. М., Л., Изд-во АН СССР, т. 3, вып. 4, 260 с.

Тезисы доклада

Matthee S., Morand S., Stekolnikov A. 2017. Trombiculids parasitising rodents: their diversity and distribution on and off the host. 3rd International Congress on parasites of wildlife, Kruger National Park, South Africa, 24–27 September 2017, 31.

Депонированная научная работа

Болотин Е.И. 1980. Эколого-фаунистический обзор иксодовых клещей Приморского края. Владивосток, Деп. в ВИ НИТИ 22.04.80, № 1906.

Авторефераты диссертаций

Петерсон А.М. 2001. Слепни (Diptera, Tabanidae) Нижнего Поволжья. Автореф. дис. … канд. биол. наук. СПб., 27 с.

Сетевые ресурсы

Suzuki R., Shimodaira H. 2011. Package “pvclust”. Hierarchical clustering with p-values via multiscale bootstrap resampling. Ver 1.2-2. Режим доступа: http://cran.r-project.org/web/packages/pvclust/index.html (18 февраля 2013)

Таблицы

Слева на полях при первом упоминании каждой таблицы или рисунка необходимо указать местоположение их местоположение.

  • Количественные данные, используемые для сравнительного анализа, должны быть статистически обработаны (ошибка среднего, доверительный интервал, достоверность, объем выборки и т. п.).
  • Каждая таблица должна размещаться на отдельном листе или листах, иметь свой номер, который указывается при ссылке на таблицу в тексте (например: табл. 1), и заголовок. На втором и последующих листах дается верхний колонтитул: «Продолжение таблицы». Под русским заголовком таблицы должен быть его точный английский перевод.
  • Все графы в таблице должны иметь заголовки. В тех графах, в которых это необходимо, после заголовка должны указываться единицы величин, например: Длина бурсы цирруса, мм; Экстенсивность инвазии, %; Содержание актина, отн. ед. В таблице разрешается использовать только общепринятые сокращения и сокращения, введенные автором в тексте статьи. Не допускается употребление графических условных обозначений. Если какие-то данные таблицы нуждаются в пояснениях, то эти данные отмечаются надстрочными индексами (1, 2 для текста и *,** для цифр) и поясняются отдельной строкой (строками) под таблицей со словом «Примечание». Таблица не должна иметь левой, правой и нижней границы, а также границ между строками (за исключением строки заголовка).

Иллюстрации

  • Цветные рисунки будут опубликованы в электронной версии статей; в печати все иллюстрации чёрно-белые — это необходимо иметь в виду при подборе оттенков.
  • Формат рисунков TIFF, LZW упаковка.
  • Растровые рисунки: разрешение 600 или 1200 dpi; фотографии: разрешение 300 или 600 dpi.
  • Имена файлов иллюстраций должны содержать порядковые номера иллюстраций, например: Fig1.tif, Figs13-18.tif. Каждый файл должен содержать один рисунок или одну таблицу рисунков (фотографий). Рисунок не должен включать в себя подпись («Рисунок 1» и т.п.) и расшифровку условных обозначений: эта информация приводится только в разделе «Подписи к рисункам».
  • Отдельные рисунки на таблицах обозначаются цифрами, русскими или английскими (в англоязычной статье) буквами. При ссылке в тексте на рисунок (таблицу рисунков) указывается его номер и буквенные и цифровые обозначения его деталей, например: рис. 1а, кривая 2; рис. 1б, дорожка 3.
  • В случае написания на фотографии каких-либо обозначений должен быть представлен второй ее экземпляр — без обозначений.
  • Поскольку фотографии печатаются в журнале на отдельной вклейке, рекомендуется давать к статьям четное число фотографий или групп фотографий.
  • Каждая статья может сопровождаться не более чем двумя листами вклеек с фотографиями (4 страницы).
  • Размер рисунка (таблицы рисунков, фотографий) не должен превышать 20 х 13 см.

Подписи к рисункам

Подписи к рисункам (фотографиям) приводятся на отдельном листе в порядке нумерации рисунков. Под каждой подписью дается ее перевод на английский язык.

Каждый рисунок (таблица рисунков) независимо от количества входящих в него частей должен иметь общую подпись, следом за которой идут необходимые пояснения частей рисунка и обозначений на них. Все символы и сокращения, фигурирующие на рисунке, должны быть объяснены в подписи к нему.

Публикация перевода в журнале Entomological Review

Статьи на русском языке, посвященные членистоногим, могут быть опубликованы в английском переводе в журнале Entomological Review. Отбор рукописей осуществляет редколлегия журнала «Паразитология» в соответствии с установленным Издательством лимитом на объем переводов.

Для публикации перевода статьи на английском языке в журнале “Entomological Review” авторы после принятия русскоязычной статьи к печати высылают дополнительный заполненный и подписанный авторский договор.

Автор может выполнить собственный перевод статьи. Все переводы подлежат проверке издательством журнала “Entomological Review” и, при необходимости, могут быть подвергнуты им стилистическому редактированию. Если материалы, представленные на английском языке, стилистическому и научному редактированию не подвергаются, то публикация таких материалов сопровождается сноской на английском языке: “The article is published in the original” («Статья публикуется в оригинале (авторской редакции)»). Материалы, представленные на английском языке, которые подверглись стилистическому редактированию, сопровождаются сноской: “The text was submitted by the author(s) in English” («Текст представлен автором(ами) на английском языке») или аналогичной по содержанию сноской.

Качество авторского перевода и возможность его публикации определяется Издательством. Издательство вправе, в случае, если авторский перевод не отвечает его требованиям, выполнить перевод оригинального текста на английский язык самостоятельно и с согласия автора опубликовать его, либо опубликовать статью в авторском переводе, сопроводив его сноской на английском языке: “The article was translated by the author(s)” («Статья публикуется в переводе автора (ов)»). Файл переведенной и/или отредактированной Издательством статьи направляется на согласование автору по электронной почте. Автор обязан в течение указанного в сопроводительном письме срока ознакомиться с полученным материалом и при наличии замечаний к переводу направить их Издательству. Если в результате перевода или редактирования авторская идея не была искажена, то вмешательство автора в техническую (языковую) сторону перевода не допускается. В случае отсутствия ответа от автора по истечении установленного Издательством в сопроводительном письме срока согласования перевода, Издательство вправе считать перевод согласованным и опубликовать его.

 

Copyright Notice

Authors who publish with this journal agree to the following terms:

  1. Authors retain copyright and grant the Publisher exclusive license to first publication.
  2. Authors are able to distribute the manuscript and/or the article in accordance with Self-Archiving policy of the journal (see details).
  3. The manuscript can be accepted for publication only by decision of the Editor-in-Chief and the Editorial board of the journal in accordance with the Manuscript stelection policy of the journal (see details).
  4. Published Article will be distributed in print and electronic version and will be available online by Subscription or in Open Access at the discretion of the Publisher. 

 

An exclusive license for publication granted by authors allows the publisher to use the article in the following ways:

  • the reproduction of the Article, as well as the metadata of the Article, in any material form, including on paper and/or electronic media as a separate work and/or as part of the Journal, and/or as part of the Licensee's and/or other parties' databases, at the Licensee's discretion;
  • the dissemination of copies of the Article, as well as the metadata of the Article, or any other disposal of its original or copies, including on paper and/or electronic media as a separate work and/or as part of the Journal, and/or as part of the Licensee's and/or any other parties' databases, at the Licensee's discretion, including distributing or otherwise using the Article or portions (excerpts) thereof for publication in scientific, educational, technical or professional journals or other periodicals and derivative works; in printed and electronic versions of such journals, periodicals and derivative works in all media and formats now existing and which may arise in the future;
  • making the Article available to the public in a way that any person may gain access to the Article from any place and at any time out of preference;
  • reprocessing of the Article by translating it into any languages at the Licensee's option, and using the reprocessed (translated) Article in the above ways.

Other rights not directly transferred to the publisher under this License Agreement, including patent rights to any process, method etc., described by the Authors in the manuscript, as well as trademark rights, are reserved for the Authors.

 

All the Copyright statements for authors are present in the Standart Publishing Agreement to Publish an Article. The Agreement filled in and signed by authors should be upload to the Publisher within the all other files accompainged a manuscript when submitting.

 

Privacy Statement

The editorial Board of the journal and the administration of the website of the journal do not transfer personal information in any way specified by the users when working with the website of the journal to third parties, except for those cases and to the extent specified in the terms of the copyright agreement.

The affiliation work and e-mail address of the authors of the manuscript accepted for publication will be published in the section "information about the authors" of the printed version of the journal and in the section "about the authors" on the page of the article on the website of the journal.

The phone number of the corresponding author will be known only to the editorial Board Secretariat and will only be used in cases of emergency.

 

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies