Практическая модель обучения переводу экономических текстов бакалавров-лингвистов

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

перевод специальных текстов считается одним из самых сложных видов переводческой деятельности. Для выполнения качественного перевода, переводчику необходимо знать основные теории перевода, стилистические особенности текста, общую и специальную лексику, узкопрофильную терминологию и др. Кроме того, работая со специальным текстом, переводчик должен хорошо понимать его специфику, чтобы корректно и грамотно передать смысл. Перевод экономических текстов требует знания правил и законов, регулирующих экономические процессы, и основных инструментов, используемых специалистами для решения различных экономических задач и проблем. Научить студентов переводить специальный текст – это непростая задача для преподавателя, даже если переводу таких текстов он обучает лингвистов, будущих переводчиков. В данной статье представлен обзор отечественной и зарубежной литературы, в которой профессиональные переводчики, а также преподаватели, обучающие студентов специальному переводу (экономическому), говорят об основных условиях и подходах в обучении такому виду перевода; акцентируют внимание на некоторых особенностях экономического текста; определяют профессиональные компетенции переводчика; характеризуют специфику и трудности обучения специальному переводу; предлагают способы мотивации и заинтересованности студентов переводить специальные (экономические) тексты и др. В статье также описывается практическая (трехкомпонентная) модель обучения переводу экономических текстов бакалавров-лингвистов, будущих переводчиков, которая была внедрена преподавателями Уральского федерального университета в образовательный процесс; подробно представляется каждый ее компонент; дается итоговая оценка модели, а также освещаются положительные и отрицательные результаты ее применения.

Об авторах

Е. В Язовских

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина

Email: yeyazv@mail.ru

О. В Белова

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина

III Н.В. Брири

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина

С. И Смирнова

Российский государственный профессионально-педагогический университет

М. Г Контобойцева

Уральский институт Государственной противопожарной службы МЧС России

Список литературы

  1. Корнеева Л.И., Куклина М.К. Современные условия и подходы при обучении переводу специальных текстов // Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе: сборник материалов междунар. науч.-практ. конф., посвященной 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета. Екатеринбург, 24-25 ноября 2022 г. Екатеринбург: Издательский Дом «Ажур», 2023. С. 28 – 39.
  2. Власенко Н.И., Толмачева И.А. Особенности перевода технических текстов (на примере текстов экономической тематики) // Russian linguistic bulletin. 2020. No. 4 (24).
  3. Sarah A.A. A Cognitive Approach in Specialized Translation // Obstacles Faced by ESL Students at the UFE. 2023. Vol. 10. Nо. 1. P. 1 – 19.
  4. Gu?nette M.-F. Economic and Financial Translation: Key Factors for Successful Training // Translation Matters. 2022. No. 4 (2). P. 90 – 105.
  5. Sim M.A., Pop A.M. Managing Problems when Translating Economics Texts. URL: http://anale.steconomiceuoradea.ro/volume/2012/n2/021.pdf (дата добращения: 09.02.2025).
  6. Mayyadah N.A.M.A. Methods for Teaching Translation. URL: https://un.uobasrah.edu.iq/lectures/11315.pdf (дата обращения: 19.02.2025).
  7. Чусовлянова С.В., Зубенок М.А. Некоторые особенности перевода экономических текстов // International Journal of Humanities and Natural Sciences. 2022. Vol. 12-4 (75). С. 202 – 205.
  8. Krasnova E. Economic texts: the cognitive aspects of translation // E3S Web of Conferences: 14th International Scientific and Practical Conference on State and Prospects for the Development of Agribusiness, Interagromash. 2021. Vol. 273. URL: https://elibrary.ru/gggemm?ysclid=m9a26ljlim129713980.
  9. Щербакова И.В. Особенности перевода экономических текстов // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-ekonomicheskih-tekstov?ysclid=m9a2grhx5472358958 (дата обращения: 04.04.2025).
  10. ?inghrei V. Some Issues of Specialized Languages: Economics and Business Management. URL: https://ibn.idsi.md/sites/default/files/imag_file/91-101_2.pdf (дата обращения: 04.02.2025).
  11. Hamdi Abdelrasool. Issues of Translating Financial Terms: Equivalence at the Word Level and Collocation level (Arabic-English) // Journal of Human and Social Sciences (JHSS). 2023. Vol. 7. Iss. 1. P. 137 – 159.
  12. Seresov? K., Breven?kov? D. The Role of Text Analysis in Translation // International Conference on Innovations in Science and Education. Prague.
  13. Solodovkova I.M., Grigoryeva E.V., Ismagilova L.R. Translating Texts on Business and Economics: Some Pitfalls for Perspective Translators // Rev. EntreL?nguas, Araraquara. 2021. Vol. 7. No. 1. P. 203 – 212.
  14. Zaykova I., Shilnikova I. Economic Translation: Theoretical and Practical Issues // SHS Web of Conferences. 2019. No. 69. URL: https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2019/10/shsconf_cildiah2019_00139.pdf (дата обращения: 04.02.2025).
  15. Daniel G.H., Geoffrey S. Koby, Ver?nica Rom?n M?nguez. EconomicC, Financial, and Commercial Translation: an Approach to Theoretical aspects // A Survey-based Study. 2016. P. 35 – 59.
  16. Benbrinis Yasmina, Ouaddane Yacine, Ouaddane Bachir. Translating Economic Texts Between Reality and Aspirations // Journal of Economic Growth and Entrepreneurship JEGE Spatial and entrepreneurial development studies laboratory. 2021. Vol. 4. No. 8. P. 24 – 31.
  17. Sari Indah. Error analysis of economic terms in the work of indonesian novice translation // Revista de lenguas para fines espec?ficos. 2020. No. 26.1. P. 122 – 132.
  18. Язовских Е.В., Белова О.В., Лапшина С.Н., Брири III Н.В. Теоретико-практическая модель обучения переводу экономических текстов бакалавров-лингвистов // Педагогическое образование. 2024. Т. 5. № 11. С. 65 – 76.
  19. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования – бакалавриат по направлению подготовки 45.03.02. Лингвистика (утвержден приказом Министерства науки и высшего образования Российской Федерации от 12.08.2020г. № 969).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).