Adaptation Technique in the Translation of Literary Texts (as Exemplified in the Translation of French and English Literary Texts)
- Авторлар: Tasenko P.S.1, Nelyubova N.Y.1, Ershov V.I.2
-
Мекемелер:
- Peoples’ Friendship University of Russia
- Moscow state institute of international relations, Ministry of Foreign Affairs RF
- Шығарылым: Том 20, № 2 (2016)
- Беттер: 128-141
- Бөлім: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2687-0088/article/view/331599
- ID: 331599
Дәйексөз келтіру
Толық мәтін
Аннотация
Авторлар туралы
Polina Tasenko
Peoples’ Friendship University of Russia
Email: polina.tasenko@mail.ru
Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198
Natalia Nelyubova
Peoples’ Friendship University of Russia
Email: nat.nelubova@mail.ru
Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198
Viktor Ershov
Moscow state institute of international relations, Ministry of Foreign Affairs RFMilitary department Vernadskogo ave., 76, Moscow, Russia, 119454
Әдебиет тізімі
- Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.: Академия, 2004.
- Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975.
- Бронте Э. Грозовой перевал. М.: Азбука-классика, 2009.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе: учебное пособие. М.: Международные отношения, 1980.
- Дюма А. Дама с камелиями. М.: Эксмо, 2007.
- Евтеев С.В., Семёнов А.Л. Перевод: параллельные тексты и системы «Память переводчика» // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2014. № 3.
- Ермолович Д.И. Пение без звука: об итогах одного переводческого конкурса // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2015. № 1.
- Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань, 2010.
- Иванова С.В., Чанышева З.З. Семантика и прагматика языкового знака как драйверы культуроносности // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2014. № 4.
- Колодина Е.А. Соотношение понятий «значение» и «смысл» в приложении к кинодиалогу // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Иркутск, 2012. № 2 (19).
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.
- Чайковский Р.Р. Реальности поэтического перевода (типологические и социальные аспекты). Магадан: Кордис, 1997.
- Чуковский К. Высокое искусство. Принципы художественного перевода. СПБ., 2014.
- Щетинкин В.Е. Пособие по переводу с французского языка на русский: Учеб. пособие. М.: Просвещение, 1987.
- Baker M. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York: Routledge, 2011.
- Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. New York: Routledge, 2011.
- Brontë E. Wuthering Heights. London: Pearson, 2012.
- Clifford E. Landers. Literary Translation: A Practical Guide. New Jersey: Multilingual Matters, 2001.
- Dumas A. (fils). La Dame aux Camélias. Malesherbes: Maury-Imprimeur, 2012.
- Newmark P. A textbook of translation. London: Prentice Hall, 1988.
Қосымша файлдар
