Международная научная конференция "Болдинские чтения" 2024 года
- Авторы: Юхнова И.С.1
-
Учреждения:
- Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского
- Выпуск: № 4 (24) (2024)
- Страницы: 77-93
- Раздел: ХРОНИКИ НАУЧНОЙ ЖИЗНИ
- URL: https://journals.rcsi.science/2658-7475/article/view/353323
- ID: 353323
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассмотрены основные проблемы, которые обсуждались на Международной научной конференции "Болдинские чтения" 2024 года. Представлена хронология заседаний, сформулированы идеи, составившие содержание докладов.
Ключевые слова
Полный текст
2024 год для пушкинистики стал во много итоговым, так как он был юбилейным, насыщенным многочисленными и крайне неравноценными мероприятиями, посвященными поэту [Юхнова 2024]. «Болдинские чтения», которые проходили с 9 по 13 сентября и стали уже пятьдесят вторыми по счету[1], сопровождались рядом знаковых событий: в Институте филологии и журналистики Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского была открыта Пушкинская аудитория, состоялась презентация двухтомника выдающегося пушкиниста Всеволода Алексеевича Грехнёва. Министерство культуры Нижегородской области представило уникальное подарочное издание о пушкинских местах в Нижегородской области и книгу переводов произведений Пушкина на арабский язык Исмаила Фареса Макарема (Кубанский госуниверситет).
Научные заседания проходили в Нижнем Новгороде, Большом Болдине и Сергаче. Последняя локация появилась на карте конференции не случайно: Пушкин бывал в этом уездном городе, здесь находились присутственные места, где оформлялось его вступление во владение Кистеневом. Впечатления от посещения Сергача вылились в незавершенный литературный замысел «Сказки о медведихе».
Основные вопросы, которые обсуждались на конференции, были связаны с творчеством Пушкина. В фокусе внимания ученых были проблематика и поэтика его произведений, их комментирование, жизнь пушкинских творений в «большом времени», проблемы перевода.
Открылась конференция докладом старейшего сотрудника музея-заповедника А.С. Пушкина «Болдино» Тюльневой Валентины Фроловны. Она раскрыла драматичную историю борьбы за открытие музея, ввела в научный оборот новые архивные материалы, в том числе из личного архива.
Карпов Николай Александрович (Санкт-Петербургский государственный университет) представил доклад «“Душа! я пророк, ей богу пророк!” О поэте и пророке у Пушкина». Он показал, что пророческий миф у Пушкина предстает контаминацией различных семантических элементов, а одновременно с обращением к мифу о поэте-пророке Пушкин использует и «антимиф», демифологизируя канонические смыслы.
Калашников Сергей Борисович (Московский городской педагогический университет) в докладе «Сюжетный инвариант “Опытов драматических изучений” А.С. Пушкина» рассмотрел такие компоненты инвариантной сюжетной схемы цикла, как ситуация сюжетного равновесия, начальная ситуация тайного притворства, появление героя-триггера, запускающего сюжетное действие, неожиданное событие и др.
В докладе Карпушкиной Людмилы Александровны (Литературный институт имени А.М. Горького) были рассмотрены переклички изобразительных планов поэмы Шекспира «Обесчещенная Лукреция» и пушкинской поэмы «Граф Нулин». Особый акцент был сделан на деталях, связанных с характеристикой главной героини Натальи Павловны.
Поэма «Граф Нулин» была и в центре внимания Дмитрия Павловича Ивинского (Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова). Он представил доклад «“Граф Нулин” и “Шекспировы Духи” В.К. Кюхельбекера: заметки к теме».
Наталья Ивановна Михайлова (Всероссийский музей А.С. Пушкина») продолжила серию своих комментариев к произведениям Пушкина. На этот раз в центре ее внимания была «История села Горюхина».
Орлов Владимир Евгеньевич (Пушкинская комиссия ИМЛИ им. Горького РАН) в докладе «Камеристка или следующая? “Французские” эпиграфы в повести Пушкина “Пиковая дама”» обозначил важную проблему – качество и характер перевода пушкинских эпиграфов. Он отметил, что впервые «Пиковая дама» с подстраничными переводами была опубликована в шеститомном полном собрании сочинений Пушкина 1931–1933 гг. Переводчик с французского языка там не указан. Эти переводы до сих пор воспроизводятся без серьёзных изменений. Однако они не отражают игру слов и смыслов, которые закладывал в них Пушкин. Автор доклада предложил свои варианты перевода двух «французских» эпиграфов и обосновал их.
Балашова Оксана Борисовна (БФ ЛИТО) выступила с докладом «Мир суеверий в «Пиковой даме» и мистико-мифологический контекст повести», тем самым продолжила ряд своих исследований о мифологической культурной традиции XVIII – XIX вв. Она вычленила и детализировала суеверия, явно и неявно представленные в произведении, сопоставила их с мистико-мифологическим контекстом повести.
Сапченко Любовь Александровна (УлГПУ им. И.Н. Ульянова) актуализировала старую проблему жанровой принадлежности «Капитанской дочки». В докладе «Повесть или роман? (К вопросу о жанровом своеобразии «Капитанской дочки»)» она отметила черты произведения, позволяющие определять его как повесть: сюжет «Капитанской дочки» относится к недавнему прошлому, представлен не весь жизненный путь, а отрезок из жизни героя, в центре внимания находится одно, хотя и важнейшее, событие в судьбе центрального персонажа, одно решающее происшествие, доминирует одна главенствующая мысль, моделируется ситуация этического выбора.
Юхнова Ирина Сергеевна (Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского) развернула мысль В.Г. Белинского: «“Капитанская дочка” нечто вроде “Онегина” в прозе». Она показала, какие художественные, сюжетно-композиционные особенности произведений определили именно такое их восприятие современниками.
Белоногова Валерия Юрьевна (независимый исследователь, Москва) выступила с докладом «“Тут он открыл ей тайну, за которую всякий из нас дорого бы дал...” Пушкинские авантюристы и выдумщики», в котором была представлена пушкинская интерпретация одного из вечных образов мировой литературы.
Гладилин Михаил Сергеевич (Государственный историко-литературный музей-заповедник А.С. Пушкина Вяземы–Захарово) представил доклад «“Отложенный выстрел” в судьбе двух героев в повести А.С.Пушкина “Выстрел”», вызвавший бурные споры. Докладчик рассмотрел двух героев повести: Сильвио и графа, дал свою интерпретацию их поведения в полку и желания первенствовать, а также представил свое видение перемены в героях после «отложенного выстрела». Предложенная аргументация показалась участникам конференции неубедительной, что и вызвало дискуссию.
Тема доклада Довгий Ольги Львовны (МГУ им. М.В. Ломоносова) выглядела несколько провокативно – «Покой покойников у Пушкина». В нем были выявлены сложные отношения внутри словосочетания «покой покойников» в произведениях А.С. Пушкина, и представленные контексты активно дополнялись слушателями.
Доманский Валерий Анатольевич (Санкт-Петербургский институт бизнеса и инноваций) обратился к образу и мифопоэтике сада. В докладе «Поэтический космос садов Пушкина» данная тема была представлена комплексно на материале всего творчества поэта.
Грабовская Валентина Николаевна (Дом-музей А.С. Пушкина, Кишинев) в докладе «“Участь моя решена. Я женюсь…” (А.С. Пушкин. 6 мая 1830)» прокомментировала отрывок шутливого стихотворного послания кишиневской красавице Марии Эйхфельдт, написанного в 1823 году.
Романова Алена Николаевна (Костромской государственный университет) в докладе «“Стишки холодные и гладкие”. Вольтеровская строка в переписке Пушкина, Дельвига и Вяземского осенью 1828 года» рассмотрела переписку А.С. Пушкина, А.А. Дельвига и П.А. Вяземского по поводу стихотворений, предназначенных для публикации в альманахе А.А. Дельвига «Северные цветы на 1829 год», «Простоволосая головка» и «Стансы» Вяземского и «Ответ А.И. Готовцевой» Пушкина, тем самым раскрыла подтекст дружеского диалога поэтов и роль цитаты из послания Вольтера к г-же де Сен-Жюльен, использованной Пушкиным в письме к Дельвигу от 26 ноября 1828 года.
Курочкин Александр Валентинович (Всероссийский музей А.С. Пушкина) свое выступление также построил на материале переписки Пушкина. В докладе «“Буде ты любопытен чтó знать про меня…” (Эпизод из переписки А.С. Пушкина и П.А. Катенина)» он попытался восстановить содержание недошедших до нас писем А.С. Пушкина к П.А. Катенину из контекста ответов его корреспондента. Он сосредоточил свое внимание на одном эпизоде из переписки, который относится к 1826 г., когда Пушкин закончил «Бориса Годунова», но, вопреки настойчивым просьбам своего корреспондента, предвидя его строгую критическую оценку, ничего не сообщал о своей трагедии.
Творческий диалог Пушкина и Федора Глинки стал темой доклада Коровина Владимира Леонидовича (МГУ им. М.В. Ломоносова).
Топор Габриэлла Георгиевна (Кишинёвский государственный педагогический университет им. И. Крянгэ, Республика Молдова) представила доклад «A.C. Пушкин в жизни и в творчестве А.Ф. Вельтмана»: выявила биографические контакты, раскрыла влияние Пушкина на творческое становление Вельтмана, особое внимание в докладе было уделено «Воспоминаниям о Бессарабии», которые наиболее полно воссоздают историческую и бытовую обстановку кишинёвского периода жизни А.С. Пушкина.
Доклад Перфильевой Людмилы Александровны (Общество изучения русской усадьбы) «“История повторяется дважды…”, или последний анекдот к биографии кн. С.Г. Голицына (Фирса), по-новому актуализированный событиями современности» был связан с публикацией В.Д. Давыдова («Русский архив», 1871 г), дословно передающей устный рассказ кн. С.Г. Голицына (1803–1868) о его личной встрече и курьезной беседе с одним из представителей банкирского дома Ротшильдов, случившимися в Париже в первые дни Крымской войны. Полемический характер беседы Фирса (который был прототипом героя «Пиковой дамы» Томского) с бароном Ротшильдом в публикации В.Д. Давыдова демонстрирует высокий градус патриотизма богатого и знатного русского аристократа в преддверии трагических событий.
Волков Иван Олегович (Томский государственный университет) в докладе «Мотивы романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» в проблематике повести И.С. Тургенева “Клара Милич”» рассмотрел использование И.С. Тургеневым в повести «Клара Милич» мотивов романа А.С. Пушкина “Евгений Онегин”. Помимо прямого включения в текст повести фрагмента пушкинского романа (чтение письма Татьяны), И.С. Тургенев кладет драматическую историю чувств Онегина и Татьяны в основу истории любви своих героев.
Бессонова Альбина Станиславовна (Государственный социально-гуманитарный университет (Коломна, Московская область) предприняла попытку реконструкции детской библиотеки Достоевского, представила, какие издания произведений Пушкина могли в нее входить.
Специфику восприятия произведений Достоевского Борисом Садовским через пушкинский код раскрыл Изумрудов Юрий Александрович (Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского).
Пяткин Сергей Николаевич (Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, Арзамасский филиал) представил доклад «”Пугачев” Есенина vs “Борис Годунов” Пушкина в оценке Николая Клюева».
Коровашко Алексей Валерьевич (Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского) свой доклад посвятил анализу пушкинских мотивов и подтекстов в лирике М.И. Лопатто.
Цвик Ирина Иосифовна (Кишинёвский государственный педагогический университет им. И. Крянгэ, Молдова) обратилась к теме «Пушкинская традиция в творческом наследии А. Ахматовой и М. Цветаевой». Она отметила, что восприятие наследия А. Пушкина двумя великими поэтессами было лишено механического следования его темам и мотивам, однако именно под влиянием творчества А. Пушкина их настигало поэтическое прозрение, которое происходило благодаря плодотворному воздействию пушкинского наследия и его творческой переработке.
Тему рецепции пушкинского творчества продолжила Александрова Мария Александровна (Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова). Она выступила с докладом «Пушкинский миф в творчестве классиков бардовской песни (Окуджава, Высоцкий, Галич)», в котором поставила вопрос о продуктивности исследования пушкинского мифа в творчестве признанных классиков бардовской (авторской) песни: Булата Окуджавы, Владимира Высоцкого и Александра Галича («новых классиков», по определению В.И. Новикова и Н.А. Богомолова).
Павельева Юлия Евгеньевна (Дом русского зарубежья им. А. Солженицына, Москва) рассмотрела пушкинские образы в лирике Дм. Кленовского. Вошедший в историю литературы русского зарубежья с именем «последний царскосел», он неоднократно подчеркивал свое поэтическое происхождение, выделяя Н. Гумилева, А. Ахматову, Ин. Анненского и Пушкина в качестве собственных предшественников. Докладчица проанализировала стихотворения «Долг моего детства» (1949), «Болдинская Осень» (1945), «Царскосельские стихи» (1954) и др.
Ряд выступлений был связан с биографией Пушкина. Так, Алексеев Виктор Владимирович (МГУ им. М.В. Ломоносова) продолжил свои изыскания в области поведенческих стратегий поэта, основанные на анализе мемуаристики. В юбилейном году он представил доклад «Эпатажные выходки А.С. Пушкина (эпизоды из частной жизни)». По мнению исследователя, подобные поступки Пушкина позволяют сделать дополнительные выводы о его эмоциональных состояниях, ценностных ориентациях и психологических установках в конкретных жизненных ситуациях.
Жаркую дискуссию вызвал доклад «Пушкин – талант в математике» Богданова Андрея Николаевича (МГУ имени М.В. Ломоносова). Анализ воспоминаний лицеистов первого набора привел автора к выводу о несомненном таланте в математике их выдающегося однокашника, который лицейские учителя не смогли ни заметить, ни развить.
Традиционный для «Болдинских чтений» блок сообщений о переводах пушкинских произведений был представлен докладами М.Р. Вирозуба, О.Б. Кафановой и С.Б. Королевой.
Вирозуб Михаил Рафаилович (литератор, переводчик, член Союза писателей Москвы, руководитель драматургической части Нижегородского ТЮЗа) в докладе «Пушкин: перевод с русского на русский. Несколько вопросов к будущему» обозначил парадоксальную проблему: он говорил о тех сложностях, с которыми сталкивается современный читатель Пушкина. В том числе коснулся вопроса о роли театра в прочтении Пушкина, рассмотрел некоторые последние театральные постановки.
Кафанова Ольга Бодовна (Санкт-Петербургский институт бизнеса и инноваций) обратилась к французским переводам Тургеневым философской лирики Пушкина, которые были опубликованы в журнале парнасцев «La République des Lettres». В цикл были включены такие стихотворения, как «Поэту», «Пророк», «Анчар», «Опричник» (в рукописи осталась еще «Insomnie» – «Бессонница»).
Королева Светлана Борисовна (Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова) в докладе «“Полтава” в английской пушкинистике: способы и результаты осмысления за столетие (1910-е – 2010)» системно представила историю столетней рецепции пушкинской поэмы английскими исследователями. Она выявила, что «Полтава» в английской пушкинистике стала полем не только литературоведческих изысканий, но и культурологических, а подчас и политико-имагологических споров.
Блок докладов об истории пушкинистики открывался выступлением Готовцевой Анастасии Геннадьевны (Российский государственный университет им. А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство). Она раскрыла историю создания книги Ю.М. Лотмана «В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь». На основе переписки Лотмана с Б.Ф. Егоровым и Б.А. Успенским, а также архивных материалов университетов Тарту и Таллина ей была показана эволюция замысла от первоначальной неудачной попытки издания книги до ее публикации в 1988 г. Значимость данного сообщения состоит еще и в том, что свою оценку данному материалу дал Б.Ф. Егоров в начале августа 2019 г.
Викторович Владимир Александрович (Государственный социально-гуманитарный университет (Коломна, Московская область) в докладе «Пушкинист Д.С. Дарский: возвращение» представил результаты работы над подготовкой к изданию научных трудов Д.С. Дарского, охарактеризовал особенности его научного стиля, обобщил те идеи и подходы ученого, которые активно развивает современная пушкинистика.
Предметом анализа в докладе Уртминцевой Марины Генриховны (Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского) стал образ Пушкина в «Истории русской литературы» М. Горького.
Продолжила тему «История пушкинистики» Тиховская Ольга Александровна (Москва, независимый исследователь). Она рассказала о деятельности Л.В. Лобзовой, бессарабского пушкиниста, старшего научного сотрудника кишиневского Дома-музея А.С. Пушкина. Используя материалы из личного архива Л.В. Лобзовой (1938–2015), О.А. Тиховская воссоздала отдельные эпизоды истории музейной и просветительской пушкинистики в Молдавии позднего советского периода.
Традиционной для «Болдинских чтений» является проблема интерпретации произведений Пушкина в других видах искусства.
Бойцова Ольга Николаевна (Высшее театральное училище (институт) им. М.С. Щепкина при Государственном академическом Малом театре России) представила доклад «Пушкин глазами большого мастера кино Сергея Герасимова». Она отметила, что настоящей любовью для С.А. Герасимова были произведения А.С. Пушкина. И хотя фильмов по произведениям Пушкина режиссер не снял, одну свою задумку он воплотил на телевидении совместно с выпускницей своей мастерской Натальей Бондарчук. Поэма «Медный всадник» легла в основу фильма-размышления о Пушкине.
Болнова Екатерина Владимировна (Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского) выступила с докладом «Пушкинский код в фильме И. Казанкова "Позывной “Пассажир”"». По ее наблюдению, хотя фильм «Позывной “Пассажир”» опирается на сюжет романа А. Проханова «Убийство городов», однако сценарий существенно отличается от литературной основы. В докладе выдвигается гипотеза, что большая часть эпизодов, привнесенных сценаристом и режиссером, опирается на сюжет «Капитанской дочки».
Тему «Пушкин в кинематографе» продолжила Теплова Наталья Евгеньевна (Университет Конкордия (Монреаль, Канада). В докладе «Пушкинские дуэли во французском кинематографе XXI века» она рассмотрела и проанализировала роль и значение упоминаний пушкинских дуэлей во французском кинематографе XXI века, показала, какое влияние они оказывают на восприятие Пушкина и его произведений франкофонной аудиторией. Объектом анализа стали два фильма: Un homme idéal («Идеальный мужчина», 2015) и Le mystère d’Henri Pic («Тайна Анри Пика», 2019).
Угрюмов Владимир Евгеньевич (Новосибирский государственный технический университет) выявил традиции А.С. Пушкина в пьесе Питера Шеффера «Амадей».
Прощин Евгений Евгеньевич (ННГУ им. И.И. Лобачевского) в докладе «Творчество А.С. Пушкина в репертуаре современных российских театров (статистика сезонов 2018–19 и 2023–24 гг.)» на основании сравнения статистических данных двух театральных сезонов показал место пушкинского творчества в репертуаре, рассмотрел динамику обращения к творчеству поэта.
Выступление Красновой Ирины Анатольевны (Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого) и Ланиной Марины Викторовны (Санкт-Петербургская государственная консерватория имени Н.А. Римского-Корсакова) «“Онегин” нашего времени: Современное хореографическое прочтение романа А.С. Пушкина» было посвящено проблеме воплощения образов и идей романа «Евгений Онегин» на балетной сцене. Это воплощение рассматривалось докладчицами, вслед за Р. Якобсоном, как образец межсемиотического перевода, представляющего собой интерпретацию вербальных знаков посредством невербальных знаковых систем. Анализируя постановки, докладчики особо отметили, что создаётся не механический перевод – происходит рождение нового самостоятельного произведения искусства, которое отражает диалог читателя-хореографа с литературным произведением, его автором и с самим собой.
Подлесная Марина Владимировна (Дом-музей А.С. Пушкина, Кишинев, Республика Молдова) обратилась к флористической пушкиниане Лилии Маржиной. Она рассказала о своеобразии техники, в которой работает художница, охарактеризовала сюжеты ее композиций.
Квач Наталья Викторовна (Нижегородское областное отделение Всероссийской творческой общественной организации «Союз художников России») системно представила особенности художественно-образной и сюжетно-смысловой изобразительности в иллюстрациях к сказкам А.С. Пушкина. Она рассмотрела рисунки Пушкина к сказкам, содержащиеся в рукописях, иллюстрации к прологу «У лукоморья…», иллюстрации художников.
Сонина Елена Сергеевна (Институт «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» Санкт-Петербургского государственного университета) в докладе «Опекушин-Аникушин: памятники Пушкину в дореволюционной и советской карикатуре» обобщила большой изобразительный материал: она выявила карикатуры XIX – первой половины XX веков, посвященные застывшей пушкиниане, что позволило ей частично воссоздать рецепцию горожанами личности поэта, мест памяти и редакционных приемов «проведения» нужных тем с помощью пушкинских образов.
Краевед Большеболдинского района Пыхонин Анатолий Александрович в докладе «Самые неожиданные и интересные памятники А.С. Пушкину во всем мире» рассказал о существующих бюстах и скульптурах на открытом воздухе со свободным доступом, о наиболее интересных и неизвестных памятниках.
Смирнова Любовь Ефимовна (независимый исследователь, г. Санкт-Петербург) обобщила свой опыт методиста по подготовке экскурсоводов Санкт-Петербурга.
Николаева Алла Александровна (ИМЛИ РАН) проанализировала ответы 20 советских литераторов на вопросы анкеты об А.С. Пушкине, подготовленной редакцией журнала «Книга о книгах» к 125-летнему юбилею со дня рождения поэта.
Васильева Антонина Николаевна («Канадско-Русское Культурное Общество» в Квинте, Онтарио, Канада) рассказала о судьбе потомков Пушкина в Канаде.
Особый интерес вызвал у участников конференции доклад Яшиной Ксении Ивановны (ННГУ им. Н.И. Лобачевского) «Цифровой Пушкин: обзор проектов». Она рассмотрела основные «пушкинские» проекты ведущих ИТ-компаний, например, воссоздание облика Пушкина в Институте русского языка им. А.С. Пушкина с помощью ИИ и 3D-технологий, воссоздание голоса и портрета поэта от «Т-банка», цифровой аватар Пушкина от компании «neuro.net», «AI да Пушкин» от «Тинькофф банка», «Отвечает Пушкин» от Яндекса и другие. Докладчица выявила их достоинства и недостатки. Особенное внимание при этом было сосредоточено на проблемах и трудностях, с которыми сталкиваются разработчики, а также на поиске причин такого внимательного отношения к поэту в ИТ-среде
1 Хроника «Болдинских чтений» отражена в следующих публикациях: Болнова 2021; Горохова 1989; Никитин 1969; Панкратова 1984; Попова 1988; Почекутова 2007; Соронкулов 2016; Соронкулов 2017; Соронкулов 2022; Уртминцева 2004; Фортунатов 2003; Фортунатов 2012; Юхнова 2020; Юхнова 2023; Яшина 2020.
Об авторах
И. С. Юхнова
Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского
Автор, ответственный за переписку.
Email: yuhnova@flf.unn.ru
ORCID iD: 0000-0003-2835-3070
SPIN-код: 3299-6410
доктор филологических наук, профессор
Россия, 603022, г. Нижний Новгород, пр. Гагарина, 23Список литературы
- Болнова 2021 – Болнова Е.В., Яшина К.И. XLIX международная научная конференция «Болдинские чтения» // Палимпсест. Литературоведческий журнал. 2021. № 3(11). С. 133–46.
- Горохова 1989 – Горохова Е. «Болдинские чтения» // Вопросы литературы. 1989. № 4. С. 266–268.
- Никитин 1969 – Никитин В. «Болдинские чтения» // Вопросы литературы. 1969. № 12. C. 236–237.
- Панкратова 1984 – Панкратова И., Хализев В. Восемь книг «Болдинских чтений» // Вопросы литературы. 1984. № 12. C. 237–252.
- Попова 1988 – Попова И. Л. «Болдинские чтения» в пушкинский год // Вопросы литературы. 1988. № 4. С. 266–269.
- Почекутова 2007 – Почекутова Ю.А. «Болдинские чтения» 2007 года // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2007. № 6. С. 300–302.
- Соронкулов 2016 – Соронкулов Г.У. Болдинская осень – 2016 (Заметки участника XLIV Международной научной конференции «Болдинские чтения») // Русский язык и литература в школах Кыргызстана. 2016. № 3. С. 53–58.
- Соронкулов 2017 – Соронкулов Г.У. И вновь осень в Болдино... (Болдинские чтения-2017) // Русский язык и литература в школах Кыргызстана. 2017. № 4. С. 58–62.
- Соронкулов 2022 – Соронкулов Г.У. Пятидесятая Международная научная конференция «Болдинские чтения» // Русский язык и литература в школах Кыргызстана. 2022. № 4. С. 51–58.
- Уртминцева 2004 – Уртминцева М.Г. «Болдинские чтения» 2003 года // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: Филология. 2004. № 1. С. 245–247.
- Фортунатов 2003 – Фортунатов Н.М. «Болдинские чтения» 2002 года // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: Филология. 2003. № 1. С. 189–192.
- Фортунатов 2012 – Фортунатов Н.М. Болдинские чтения-2011: Итоги и перспективы // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2012. № 1-1. С. 383–385.
- Юхнова 2020 – Юхнова И. С. «Болдинские чтения» и вызовы времени // Болдинские чтения 2020. Нижний Новгород, 2020. С. 3–7.
- Юхнова 2023 – Юхнова И.С. LI международная научная конференция «Болдинские чтения» // Палимпсест. Литературоведческий журнал. 2023. № 3(19). С. 151–161.
- Яшина 2020 – Яшина К.И. XLVIII международная научная конференция «Болдинские чтения» // Палимпсест. Литературоведческий журнал. 2020. № 2 (6). С. 134–142.
Дополнительные файлы


