ТРАНСЛИНГВИЗМ И ЕГО ПРИКЛАДНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
- Авторы: Прошина ЗГ1
-
Учреждения:
- Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
- Выпуск: Том 14, № 2 (2017)
- Страницы: 155-170
- Раздел: Языковые контакты: теория и практика
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-897X/article/view/329798
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-8011-2017-14-2-155-170
- ID: 329798
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная работа посвящена рассмотрению дискутируемых ныне явлений транслингваль-ности и транскультурности, причин появления данных терминов и их размежеванию с сино-нимичными номинациями. На основе частотного анализа посредством информационно-по-искового механизма Гугл показана употребительность данных терминов и их синонимов и детерминированность их использования определенными типами дискурса. Делается краткий обзор сфер использования данных терминов: в социолингвистике, литературоведении, педа-гогике и методике преподавания языков, переводоведении и рекламе.
Об авторах
З Г Прошина
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Автор, ответственный за переписку.
Email: proshinazoya@yandex.ru
доктор филологических наук, профессор кафедры теории преподавания иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова
Ломоносовский пр., 31/1, Москва, Россия, 119192Список литературы
- Gasanova N.K. Multiculturalism as a symbiosis of cultures. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/multikulturalnost-kak-simbioz-kultur (accessed: 15.12.2016).
- Zvjaginceva E.P., Valiahmetova L.V. Fenomen polikul’turnosti, ego idei i principy v obrazovatel’nom prostranstve sovremennoj Rossii [Phenomenon of polyculturality, its ideas and principles in the educational space of modern Russia]. Zhurnal nauchnyh publikacij aspirantov i doktorantov. 2014. Available at: http://jurnal.org/articles/2014/ped2.html (accessed: 14.12.2016).
- Bezrukova V.S. Osnovy duhovnoj kul’tury: jenciklopedicheskij slovar’ pedagoga. Ekaterinburg, 2000. 937 p.
- Flier A. Ja. Mul’tikul’tural’nost’. Available at: www.ifapcom.ru/files/Monitoring/flier_multiculturality.pdf (accessed: 15.12.2016).
- Levikova S.I. Mul’tikul’turalizm kak social’naja problema, ili chem otlichaetsja «Mul’tikul’turalizm» ot «Polikul’turnosti» [Multiculturalism as a social problem, or what differs ‘multiculturalism’ from ‘polyculturalty’]. Izvestija VGPU. 2014. № 3 (88). Pp. 37—41. Available at: http://cyberleninka.ru/article/n/multikulturalizm-kak-sotsialnaya-problema-ili-chem-otlichaetsya-multikulturalizm-ot-polikulturnosti (accessed: 14.12.2016).
- Medvedev rasskazal o rossijskom mul’tikul’tarizme [Medvedev spoke on Russian multiculturalism]. Aktual’nye kommentarii. 9 Sept. 2011. Available at: http://actualcomment.ru/medvedev_rasskazal_o_rossiyskom_multikulturalizme.html (accessed: 11.12.2016).
- Tlostanova M.V. Ot filosofii mul’tikul’turalizma k filosofii transkul’turacii [From multiculturalism philosophy to transculturation philosophy]. M.: RUDN, 2008. 251 p.
- Kolesnikov A.S. Vozmozhna li interkul’turnaja filosofija? [Is there intercultural philosophy?] Vestnik RHGA. 2009. Vol. 10. № 3. Available at: http://cyberleninka.ru/article/n/vozmozhna-li-interkulturnaya-filosofiya (accessed: 13.10.2016).
- Guilherme M. and Dietz G. Difference in diversity: multiple perspectives on multicultural, intercultural, and transcultural conceptual complexities.Journalof Multicultural Discourses. 2015. Vol. 10. No. 1. Pp. 1—21.
- Zhukova I.N. Slovar’ terminov mezhkul’turnoj kommunikacii [Dictionary of intercultural communication terms] / I.N. Zhukova, M.G. Lebed’ko, Z.G. Proshina, N.G. Juzefovich; ed. by M.G. Lebed’ko i Z.G. Proshinoj. M.: Flinta; Nauka, 2013. 632 p.
- Paniotova T.S. Kul’turnaja istorija Zapada v kontekste modernizacii (XIX — nachalo XXI v.) [Cultural history of the West in the context of modernization (19-early 20th c.)]: monografija. M.; Berlin: Direct-Media, 2014. 223 p. Available at: https://books.google.ru/books?id=5yM0CwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false (accessed: 20.12.2016).
- Alieva N.N. Krosskul’turnost’ kak metodologija izuchenija vtorogo jazyka v sovremennoj lingvodidaktike [Crossculturalness as a method to study a second language in modern applied linguistics]. Izvestija RGPU im. A.I. Gercena. 2007. № 28. Pp. 7—13. Available at: http://cyberleninka.ru/article/n/krosskulturnost-kak-metodologiya-izucheniya-vtorogo-yazyka-v-sovremennoy-lingvodidaktike (accessed: 15.12.2016).
- Bergel’son M.B. Mezhkul’turnaja kommunikacija kak issledovatel’skaja programma: lingvisticheskie metody issledovanija kross-kul’turnyh vzaimodejstvij [Intercultral communication as a research project: linguistic methods of exploring crosscultural interactions]. Vestnik MGU. Ser. 19: Lingvistika i mezhkul’turnaja kommunikacija. 2001. № 4. Pp. 166—181.
- Larina T.V. Kategorija vezhlivosti i stil’ kommunikacii. Sopostavlenie anglijskih i russkih lingvokul’turnyh tradicij. [Politeness category and communication style. Comparison of English and Russian linguacultural traditions]. M.: Jazyki slavjanskih kul’tur, 2009. 512 p.
- Golovanivskaja M.K. Francuzskij mentalitet s tochki zrenija nositelja russkogo jazyka. [French mentality viewed by a Russian speaker]. M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 1997. 279 p.
- Ortiz F. Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar. Spanish edition. / Transl. into English by Harriet de Onis. New York: Knopf, (1940) 1947. Reprint: Durham, NC, and London: Duke University Press Books, USA, 1995. 408 p.
- Tlostanova M.V. Postsovetskaja literatura i estetika transkul’turacii. Zhit’ nikogda, pisat’ niotkuda [Post-Soviet literature and transculturation aesthetics. Never to live and to write from nowhere]. M.: Editorial URSS, 2004. 416 p.
- Rekosh K.H. Jazykovaja politika v Evrope — Vavilone XXI veka [Language policy in Europe — Babylon of the 21stc.] Vestnik MGIMO. 2014. № 3 (36). Pp. 224—231. Available at: http://www.vestnik.mgimo.ru/sites/default/files/pdf/026_filologiya_02_rekoshkh.pdf (accessed: 21.12.2016).
- Ponomareva O.B. Strategija mul’tilingvizma i izuchenija inostrannyh jazykov v Evrosojuze [Multiculturalism and learning foreign languages strategy]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Ser. Filologicheskie nauki i kul’turologija. 2015. Issue 2 (2). Pp. 23—28.
- Filimonova O.E. “Chuzhoj jazyk” v pojeticheskom tekste [‘Foreign language’ in a poetic text].Studia Linguistica XX. Jazyk v logike vremeni: nasledie, tradicii, perspektivy. SPb.: Politehnika-servis, 2011. Pp. 184—195. Available at: ephil.herzen.spb.ru/wp-content/uploads/2011/07/studiaxx.pdf (accessed: 21.12.2016).
- Grinberg A.S., Gorbachev N.N. Problemy otchuzhdenija znanij v processe formirovanija informacionnyh resursov i zapasov [Problems of estrangening knowledge in forming informational resources]. Informacionnye tehnologii v sisteme obrazovanija, agropromyshlennosti, birzhevoj sisteme. Zashhishhennye informacionnye sistemy organov gosudarstvennogo upravlenija i social’noj sfery. Available at: www.belisa.org.by/pdf/PTS2005/111-115.pdf (accessed: 21.12.2016).
- Selinker L. Interlanguage.International Review of Applied Linguistics. 1972. No. 10. Pp. 209—241.
- Canagarajah S. Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship. Journal of English for Academic Purposes. 2002. No. 1. Pp. 29—44.
- Lee Jerry Won. Transnational linguistic landscapes and the transgression of metadiscursive regimes of language.Critical Inquiry in Language Studies. 2014. Vol. 11. № 1. Pp. 50—74.
- Pennycook A. Global Englishes and transcultural flows. London and New York: Routledge, 2007. 189 p.
- Canagarajah S. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London, New York: Routledge, 2013. 224 p.
- Celic С. and Seltzer K. Translanguaging: A CUNY-NYSIEB Guide for Educators. New York: The City University of New York, 2011. 184 p.
- García O. Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education. In: Rubdi, R., Alsagoff, L. (eds.) The global-local interface and hybridity: Exploring language and identity. Bristol, Buffalo and Toronto: Multilingual Matters, 2014. Pp. 100—118.
- Garcia O., Wei L. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan, 2014. 175 p.
- Session 2: What is translanguaging? Available at: https://www.youtube.com/watch?v=Z_AnGU8jy4o (accessed 1.12. 2016).
- To translanguage or not to translanguage? How to ... / Dr. Ofelia Garcia. URL:https://www.youtube.com/watch?v=uk0ygruQ7pw (accessed 1.12. 2016).
- Canagarajah S. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review. 2011. Vol. 2. No. 1. Pp. 1—28.
- Suresh Canagarajah on Translingualism: A Four Part Interview, Part I. Available at: https://www.youtube.com/watch?v=3e4fML8aDS4 (accessed: 1.12. 2016).
- Kachru B.B. The bilingual’s creativity: Discoursal and stylistic strategies in contact literatures in English. Studies in the Linguistic Sciences. 1983. Vol. 13. No. 2. Pp. 37—55.
- Gasanova I.M. Jazykovye sredstva izobrazhenija samoidentifikacii lichnosti v postkolonial’nom romane XX—XXI vv. [Language means of depicting personality’s self-identificationin the postcolonial novel of 20th-21stcc.] Diss. … kand. filol. nauk. SPb., 2013. 22 p.
- Sidorova O.G. Britanskij postkolonial’nyj roman poslednej treti XX veka v kontekste literatury Velikobritanii [British postcolonial novel of the 1970—2000 in the context of Great Britain’s literature]: dis. … d-ra filol. nauk. M., 2005. 333 p.
- Dawson-Varughese E. New departures, new worlds: World Englishes literature. English Today. 2012. Vol. 28. No. 1. Pp. 15—19.
- Thumboo E. Literary creativity in world Englishes. The Handbook of World Englishes / B. Kachru, Y. Kachru, С. Nelson (eds.). Malden, MA, USA; Oxford, UK: Victoria, Australia: Wiley-Blackwell, 2006. Pp. 405—427.
- Trivedi M. World Englishes and World Englishes Literature: A critical study.Cognitive Discourses. International Multidisciplinary Journal. 2013. Vol. 1. No. 3. URL: http://cdimj.naspublishers.com/vol_1Issue_3.html (accessed:4.08.2015).
- Kellman S.G. Switching languages: translingual authors reflect on their craft. Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2003. 339 p.
- Blommaert J. The sociolinguistics of globalization. Cambridge and New York: Cambridge University Press, 2010. 229 p.
- Karakuc-Borodina L.A. Translingvizm i jazykovaja igra (na materiale proizvedenij V.V. Nabokova) [Translingualism and language play (based on V. Nabokov’s works)]. Vestnik SPbGU. Serija 9. Filologija. Vostokovedenie. Zhurnalistika. 2007. № 3-II. Pp. 151—155. Available at: http://cyberleninka.ru/article/n/translingvizm-i-yazykovaya-igra-na-materiale-proizvedeniy-v-v-nabokova-1 (accessed: 21.12.2016).
- Stromberg D. Russian as an American Language: A Conversation with Anya Ulinich. ZEEK archive. Available at: www.zeek.net/703book/index.php?page=2 (accessed:21.12.2016).
- Rivlina A.A. Formirovanie global’nogo anglo-mestnogo bilingvizma i usilenie translingval’noj praktiki [Global English — local bilingualism formation and the increase of translingual practice]. Social’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 2016. Vol. 50. № 2. Pp. 22—29.
- Rivlina A. Bilingual creativity in Russia: English-Russian language play. World Englishes. 2015. Vol. 34. No. 3. Pp. 436—455.
- Proshina Z.G. Peredacha kitajskih, korejskih i japonskih slov pri perevode s anglijskogo jazyka na russkij i s russkogo jazyka na anglijskij. Teorija i praktika oposredovannogo perevoda. M.: AST: Vostok-Zapad, 2005 (2007). 160 p.
- Problemy i perspektivy translingval’nyh i transkul’turnyh kontaktov [Problems and perspectives of translingual and transcultural contacts]. Spec. issue of the journal “The Humanities and Social Studies in the Far East” / Ed. by Z.G. Proshina. 2016. № 2 (50). Pp. 6—164.
- Pennycook A. Translingual English.Australian Review of Applied Linguistics, International Forum on English as an International Language, special forum issue / Ed. by Farzad Sharifian and Michael Clyne. 2008. Vol. 32. No. 3. Pp. 30.1—30.9.
Дополнительные файлы
