К вопросу о методах исследования языковой эрозии в билингвальном тексте (на примере русско-удмуртского двуязычия)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена исследованию билингвальных текстов с точки зрения установления признаков языковой эрозии, под которой понимается процесс разрушения родного языка под влиянием экстра- и интралингвистических факторов. На основе эмпирического материала, собранного в полевых условиях, а также анализа текстов современной удмуртской художественной литературы выявляются основные функции кодовых переключений, являющихся первыми репрезентантами языковой эрозии. В работе также предлагаются примеры расчёта доли языковой эрозии текстов с адаптированными и неадаптированными к матричному языку лексическими единицами. Полученные количественные результаты предлагается ранжировать по следующим критериям: уровень 0 (ненарушенный текст) — доля языковой эрозии составляет 0–5%; уровень 1 (слабо нарушенный текст) — 5–15%; уровень 2 (средне нарушенный текст) — 15–30%; уровень 3 (сильно нарушенный текст) — 31–50%; уровень 4 (очень  текст) — 51–75%; уровень 5 (язык находится на стадии утраты лексико - грамматических  особенностей) — 76–99%. Наличие универсальных единиц для определения языковой эрозии билингвального текста позволит обеспечить сопоставимость результатов в отношении разных языковых групп, что востребовано для глубокого понимания процессов языковой адаптации и ассимиляции языковой личности.

Об авторах

Н. В. Кондратьева

Удмуртский институт истории, языка и литературы Удмуртского ФИЦ Уральского отделения РАН

Автор, ответственный за переписку.
Email: nataljakondratjeva@yandex.ru

доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник 

Россия, Ижевск

Список литературы

  1. Кондратьева Н.В., Ильина Н.В. Транслингвизм как повседневная практика (на материале русско-татарско-удмуртского многоязычия) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. № 6. С. 1762–1766 doi: 10.30853/phil20230261
  2. Lewis G., Bryn J., Colin B. Translanguaging: origins and development from school to street and beyond // Educational Research and Evaluation. 2012. № 18 (7). Р. 641‒654. https://atdle.org/wp-content/uploads/2018/07/translaguaging-origins_g.lewis2012.pdf (дата обращения 15.05.2025).
  3. Simpson J. Translanguaging in the contact zone : language use in superdiverse urban areas // Multilingualisms and Development : Selected Proceedings of the 11 th Language and Development Conference / Ed. By Colman H. New Delhi: British Council India, 2015. Pp. 207‒223.
  4. Головко Н.В., Шейко Д.В. Обзор актуальных исследований трансъязычия как коммуникативной практики мультилингвов // Научный диалог. 2021. № 7. С. 60‒90. doi: 10.24224/2227-1295-2021-7-60-90.
  5. Лещенко Ю.Е. Ментальный лексикон трилингва: смешение языков, переключение кодов, транслингвизм // Социо- и психолингвистические исследования. 2021. Вып. 9. С. 51–57. https://cyberleninka.ru/article/n/mentalnyy-leksikon-trilingva-smeshenie-yazykov-pereklyuchenie-kodov-translingvizm (дата обращения 15.05.2025).
  6. Гудова М.Ю, Гузикова М.О. Модель полиязычного образования в университете: критическая теория грамотности и опыт Китая // Отечественная и зарубежная педагогика. 2019. Т. 2. № 2 (64). С. 186–199.
  7. Гузикова М.О. Языковая среда мировых университетов в условиях интернационализации высшего образования // Перспективы науки и образования. 2019. № 6 (42). С. 158–171. DOI: 10/32744/pse.2019.6.13.
  8. Остапенко Т.С. Становление понятия «переключение кодов»: междисциплинарный подход // Социо- психолингвистические исследования. 2014. № 2. С. 171–175.
  9. Fano R.M. The information theory point of view in speech communication // Journal of the Acoustical Society of America. 1950. № 22. P. 691–696.
  10. Fries C., Pike K.L. Coexisting phonemic systems // Language. 1949. № 25. P. 25–90.
  11. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев, 1979.
  12. Vogt H. Language contacts // Word. 1954. № 10. P. 365–374.
  13. Проценко А.П. Проблема переключения кодов в зарубежной лингвистике (краткий обзор литературы за последние десятилетия) // Вестник ВГУ. Серия «Язык и межкультурная коммуникация». 2004. № 1. С. 123–127.
  14. Woolard K. Codeswitching // A Companion to Linguistic Anthropology. Malden, MA: Blackwell, 2004. P. 73–94.
  15. Milroy L., Myusken P. One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching. Cambridge: CUP, 1995. https://doi.org/10.1017/CBO9780511620867.
  16. Myers-Scotton C. Comparing codeswitching and borrowing // Journal of Multilingual & Multicultural Development. 1992. 13 (1–2). P. 19–39.
  17. Myers-Scotton C. Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford, 1993.
  18. Clyne M. G. Constraints on code switching: How universal are they? // Linguistics. 1987. № 25. P. 739–764.
  19. Clyne M. G. Dynamics of Language Contact: English and Immigrant Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. https://doi.org/10.1017/CBO9780511606526.
  20. Poplack Sh. What does the Nonce Borrowing Hypothesis hypothesize? // Bilingualism: Language and Cognition. 2012. № 15 (3). P. 644–648.
  21. Woolford E. Introduction the Social Context of Creolization. Ann Arbor, MI: Karoma Publishers, 1983.
  22. Багана Ж., Блажевич Ю.С. К вопросу о переключении кодов // Научные ведомости. Серия «Гуманитарные науки». 2010. № 12 (83). Вып. 6. С. 63–68.
  23. Чиршева Г.Н. Введение в онтобилингвологию. Череповец: Изд-во Череповец. гос. ун-та, 2000.
  24. Чиршева Г.Н. Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков. СПб.: Златоуст, 2012.
  25. Кондратьева Н.В., Оско Б. Особенности художественного билингвизма в современной удмуртской литературе (на материале поэтических текстов Б. Анфиногенова) // Финно-угорский мир. 2021. Т. 3. № 13. С. 243–253. doi: 10.15507/2076-2577.013.2021.03.243-253.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Кондратьева Н.В., 2025

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).