Ранневизантийские описания Палестины
- Авторы: Бибиков М.В.1
-
Учреждения:
- Институт всеобщей истории РАН
- Выпуск: № 3 (2024)
- Страницы: 44-50
- Раздел: АНТИЧНОСТЬ, ВИЗАНТИЯ, БЛИЖНИЙ ВОСТОК В СРЕДНИЕ ВЕКА
- URL: https://journals.rcsi.science/2587-6090/article/view/268561
- DOI: https://doi.org/10.22204/2587-8956-2024-118-03-44-50
- ID: 268561
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье даётся обзор ранневизантийских свидетельств об Иерусалиме и других центрах Святой Земли периода до арабских завоеваний Палестины. В обзоре рассматриваются данные о византийском Ближнем Востоке в сравнении с хронологически близкими им материалами латиноязычных и восточных текстов, которым посвящены специальные публикации. Статья написана в рамках работы над темой госзадания ИВИ РАН по Программе фундаментальных научных исследований по направлению «Россия и Ближний Восток: исторические, политические и культурные контакты и взаимосвязи» Минобрнауки Российской Федерации и МОО «ИППО» в 2024 г.
Полный текст
Научный проект «Сравнительное источниковедение описаний Христианского Востока в русских, греческих и латинских памятниках византийской и поствизантийской эпохи», в рамках которого подготовлен настоящий обзор, предполагает поиск, источниковедческий анализ, в ряде случаев — публикацию и перевод на русский язык новонайденных и не известных доселе текстов, а главное — фундаментальное сопоставительное исследование греческих, латинских, древнерусских и древнеславянских памятников книжности византийского и поствизантийского периода (IV–XVIII вв.), дополняемое анализом необходимых свидетельств средневековых текстов ближневосточного — сирийского, арабского, кавказского — армянского, грузинского, а также хазарского и проч. происхождения. Данный источниковедческий обзор посвящён ранневизантийским латинским и греческим памятникам, сохранившим описания и свидетельства о Святой Земле, Иерусалиме, Ближнем Востоке в целом, Синае и других местах.
Цели сравнительного источниковедческого анализа разноязычных (греческих, латинских, древнерусских и древнеславянских) и разножанровых текстов (паломнические записки, агиография, хроники, специальные, например воинские, трактаты, памятники риторики, ономастиконы и лексиконы, этногеографическая литература, эпистолография и проч.) определяют важность и актуальность научной задачи проекта [1]. Особый интерес представляют рукописные неопубликованные материалы, обнаруженные в ходе работ в отечественных и зарубежных собраниях, в том числе в архивах и древлехранилищах монастырей и скитов Афона, Иерусалима, Салоник и других центров книжности, и в частности поствизантийские тексты, привлекающие к себе внимание, особенно в последнее время [2].
Стремление верующих христиан поздней античности и раннего средневековья посетить Святые места в Палестине, Египте, Сирии, Ливане и желание многих из них записать свои впечатления от соприкосновения с живой историей Спасителя, Богоматери и Апостолов и сохранить эти записи для других паломников возникли по мере укрепления позиций православия в Поздней Римской империи, в её Восточной половине, особенно после утверждения императором Константином I христианства в качестве основной государственной религии, посещения им совместно с матерью, царицей Еленой, Иерусалима, строительства и восстановления там храмов, монастырей и других культовых мест, связанных со священной историей христианства.
Уже вскоре после Миланского эдикта 313 г. и переноса столицы империи в город Византий, переименованный в Константинополь, появляются первые описания пути из Южной Европы в Иерусалим и другие места Ближнего Востока. Но строго говоря, так называемый «Бордоский путник» (Itinerarium a Bordigala Hierusalem usque) 333 г. [3] — латиноязычный памятник, что было естественно в Римской империи до начала VII в., когда греческий стал официальным языком Византии, а также латинское «Паломничество к Святым местам Этерии», или Эгерии, или даже Сильвии девы (Peregrinatio Aetheriae / Egeriae / Silviae) в конце IV в. — между 372 и 394 гг. [4] скорее предшествовали собственно византийской традиции подобных описаний на греческом языке.
«Итинерарий от Бордигалы» представляет собой подробный список городов и мест по пути из Бордо через Арелат (Арль), Медиолан (Милан), Сирмий (Сремская Митровица), Сингидунум (Белград), Наисс (Ниш), Сердику (Софию), Филиппополь (Пловдив) — в Константинополь, а уже оттуда через Халкедон в Вифинию, Никомидию (Измит), Тарс Киликийский, сирийскую Антиохию, Берит (Бейрут), через города и поселки Иудеи, Самарии и др. — до Иерусалима, описание достопамятных мест которого с окрестностями представляет собой главную часть произведения. После этого описываются также Иерихон, р. Иордан, Вифлеем, Лидда, Кесария и весь обратный путь через Бриндизи, Капую, Рим — в Милан.
А «Перегринацио» паломницы конца IV в. начинается от Синая с храмами горы Моисея и Хорив, ведёт через Фаран, Иерихон, Иордан и Мёртвое море — в Иерусалим, а далее — через Антиохию Сирийскую, Эдессу, Тарс, Селевкию Исаврийскую, Каппадокию, Галатию, Вифинию в Халкедон. Подробно описаны церковные службы в храмах Воскресения Христова (ил. 1) и монастыре св. Креста в Иерусалиме, а также в Вифлеемской базилике.
Ил. 1. Иерусалим. Храм Воскресения Господня
Но как все эти, так и другие латинские описания Святой Земли IV–VI вв. скорее, как сказано, являются началом латинской традиции паломнической литературы, нашедшей своё непосредственное развитие в таких памятниках, как описания Иеронима Блаженного около 388 г. [5], Феодосия «О местоположении Святой Земли» (De situ Terrae Sanctae) начала VI в. [6], «Путник» Антонина из Плацентии (Itinerarium Antonini Placentini), составленный между 565 и 614 гг. [7], «О святых местах» Аркульфа (Arculpi Relatio de locis sanctis) около 670 г. [8] и др. Последние из перечисленных памятников были созданы на территории Западной Римской империи, связанной прежде всего с римским престолом, ориентируясь в дальнейшем на западноевропейский ареал.
Собственно византийская паломническая литература ведёт начало от Евсевия Кесарийского, его описаний Святой Земли в том или ином контексте и его исторического повествования о регионе [9]. Евсевий — не паломник, он — епископ Кесарии Понтийской (Севастийской), где служил определённое время, собирая и описывая свидетельства о событиях, происходивших на Святой Земле. Так, в специальном сочинении «Собрание древних мученических актов» [10] рассмотрены судьбы христианских мучеников Палестины, о которых автор знал по своей служебной практике, собирая свидетельства и актовые мартирии в современных ему памятниках и библиотеках. Автор описывает историю главных Церквей своего времени — Рима, Александрии, Антиохии и Иерусалима. Сочинение «О палестинских мучениках» сохранилось в двух редакциях: греческом оригинале и в расширенных переводных вариантах — сирийском, латинском и грузинском. В памятнике описаны события гонений на христиан в 303–311 гг.
Сравнительно ранняя, начатая около 303 г. «Хроника» Евсевия [11, 12] дошла до нас фрагментарно и в переводах на различные языки, что свидетельствует о популярности произведения среди современников и последователей. Первая часть под наименованием «Хронография», представляющая собой краткое изложение истории древних народов Востока и Греции — вплоть до Рима, сохранилась в армянской версии. Вторая, озаглавленная «Каноны времён», сопоставляет в синхронизированных столбцах текста основные факты всемирной истории, хронологические заметки и комментарии. Эта часть была продолжена и переработана Иеронимом около 378 г., сохранившись в латинском варианте [13, 14].
Среди сочинений Евсевия зрелого периода следует в первую очередь назвать «Христианскую историю» с добавлением Х книги, рассматривающей мировую историю как отражение высшего Промысла и реализацию высшего замыла; повествование доведено до 325 г. — года Первого Вселенского собора в Никее. Другое сочинение — «Ономастикон» — было последней книгой «Толкования еврейских имён» Евсевия [15, 16]. Текст представляет собой своего рода географический словарь упомянутых в Библии мест с комментариями и идентификациями в случаях изменения названий. «Ономастикон» в переводе Иеронима получил известность и в латинском мире.
Другим ранневизантийским текстом, сохранившим свидетельства о Святой Земле, стали «Жития св. Феогния епископа Витилийского» — сочинения V – начала VI в. Павлы Элладского и Кирилла Скифопольского [17]. Феогний родился в Арарафии (Каппадокия) около 425 г. Он монашествовал в Палестине (Иерусалим, Гефсимания, обитель Феодосия Киновиарха, Каламонская лавра и др.) [18]. При византийских императорах Анастасии и Юстиниане I дважды посетил Константинополь. Скончался в 522 г. в возрасте 96 лет; прославлен посмертными чудесами в Майуме Газском, в Кесарии. Под именем Павлы Элладского до нас дошло «Житие Феогния», представляющее собой надгробную речь современника и последователя усопшего. Таким образом, здесь также имеет место круг палестинских святых и авторов-составителей литературных памятников, которые были не просто кратковременными посетителями Палестины (ил. 2, 3), но проводили свою жизнь непосредственно в регионе почитаемых Святых мест, служили там и прекрасно ориентировались на месте. В этом — принципиальное отличие собственно ранневизантийских греческих описаний от аналогичных современных им латинских.
Ил. 2. Синай. Монастырь Святой Екатерины
Ил. 3. Палестина. Лавра св. Саввы Освященного
Тот же характер носит и ряд других памятников палестинской и сирийской раннесредневековой агиографии, сохранившихся на греческом языке и изданных в своё время В.В. Латышевым [19]. Их датировка менее определённа, но все они связаны с Палестиной и Ближним Востоком вообще как местом прославления их главных героев, а также творчества ранневизантийских агиографов.
Первый текст — это «Житие св. Фотины Самарянки и дружины её» [Там же, I]. Святая происходила из г. Сихаря (Самария), пребывала в месте у колодца Иакова — брата Господня по плоти; имела сыновей — Иосию и Виктора. При императоре Нероне в Риме подверглась суду за своё христианское вероисповедание и была казнена, но затем — прославлена.
Второе житие — преп. Мартиниана, жившего во второй половине IV в. [Там же, II]. Он 25 лет подвизался в «Месте Ковчега» близ Кесарии Палестинской, затем много странствовал и упокоился в Афинах.
Наконец, третий памятник — это «Страдание святых Павла и Иулиании», брата и сестры из г. Птолемаида (Исаврия ?), христиански прославившихся при императоре Аврелиане (270–275) [Там же, III].
Итак, все рассмотренные памятники истории и агиографии имеют прямое отношение к интересующему нас ближневосточному региону и служат более глубокому проникновению читателей в историю и богословие Святых мест.
Об авторах
Михаил Вадимович Бибиков
Институт всеобщей истории РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: mbibikov@mail.ru
доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института всеобщей истории РАН, руководитель проектов «Сравнительное источниковедение описаний Христианского Востока в русских, греческих и латинских памятниках византийской и поствизантийской эпохи» (№ ЕГИСУ НИОКТР 123042000108-1) и «Историко-культурные связи России с Афоном и Средиземноморьем в поствизантийском рукописном наследии» (20-09-41007)
РоссияСписок литературы
- Бибиков М.В. К сравнительному источниковедению описаний Христианского Востока в памятниках византийской и поствизантийской эпохи // Православный Палестинский сборник (далее — ППС). М., 2023. Вып. 121. С. 393–403.
- Бибиков М.В., Родионов О.А., Чеснокова Н.П. Историко-культурные связи России с Афоном и Средиземноморьем в поствизантийском рукописном наследии. М., 2024.
- Бордоский путник 333 г./ Пред. В.Н. Хитрово // ППС. СПб., 1882. Вып. 2. Т. I. С. III–VI, 1–47, Прил.
- Паломничество по святым местам конца IV века. Peregrinatio ad loca Sancta saec. IV exeuntis / Изд., пер., комм. И.В. Помяловского // ППС. 1889. Вып. 20; Письма паломницы IV века. М., 1994.
- Иеронима Блаженного описание // ППС. 1894. Вып. 37. Т. XIII, вып. 1.
- Феодосий. Описание Святой Земли начала VI в. / Изд. И.В. Помяловского // ППС. 1891. Вып. 28. Т. Х, вып. 1.
- Путник Антонина из Плаценции / Ред. И.В. Помяловского // ППС. 1895. Вып. 39. Т. XIII, вып. 3.
- Аркульф. Рассказ о святых местах, записанный Адамнаном около 670 г. / Изд., пер. И.В. Помяловского // ППС. 1898. Вып. 49. Т. XVII, вып. 1. С. I–VIII, 1–117.
- Евсевия Памфилова, епископа Кесарии Палестинской, О названиях местностей, встречающихся в Св. Писании, около 320 г… / Пер. и комм. И.В. Помяловского // ППС. 1894. Вып. 37. Т. XIII, вып. 1. С. I–III, 1–130.
- Del Ton. Eusebio di Cesarea. Storia ecclesiastica e I martiri della Palestina. Desclée, Roma ecc., 1964.
- Eusebii Pamphili Caesariensis Episcopi, Chronicon bipartitum, nunc primum ex Armeniaco textu in Latinum conversum, adnotationibus auctum, Graecis fragmentis exornatum opera Jo. Baptistae Aucher. Pars I–II. Venetiis, 1818.
- Morlet S., Perrone L. (eds.). Eusèbe de Césarée. Histoire ecclésiastique. Commentaire. I. Paris, 2012.
- Морескини К., Норелли Э. История литературы раннего христианства на греческом и латинском языках. М., 2021. Т. I. С. 792–793 (К. Заманьи).
- Beatrice P.F. Eusèbe de Césarée // B. Pouderon (ed.). Histoire de la littérature grecque chrétienne des origines à 451. III. Cerf, Paris, 2017. Pp. 641–725.
- Евсевия Памфилова, епископа Кесарии Палестинской, О названиях местностей, встречающихся в Св. Писании, около 320 г. Блаженного Иеронима, пресвитера Стридонского О положении и названиях еврейских местностей / Пер. и комм. И.В. Помяловского // ППС. 1894. Вып. 37. Т. XIII, вып. 1. С. I–III, 1–130.
- Eusebius von Caesarea. Das Onomastikon der biblischen Ortsnamen. Edition der syrischen Fassung mit griechischem Text, englischer und deutscher Übersetzung. Hrsg. V.S. Timm. Berlin, New York, 2005.
- Павлы Элладского и Кирилла Скифопольского Жития св. Феогния, епископа Витилийского / Пред. и изд. А.И. Пападопуло-Керамевса, пер. с греч. Г.С. Дестуниса // ППС. 1891. Вып. 32. Т. XI, Вып. 2. С. I–IV, 1–66.
- Иоанн Мосх. Луг Духовный. М., 1871. Гл. 159. См.: Usener H. Der heilige Theodosios. Leipzig, 1890.
- Сборник Палестинской и Сирийской агиологии / Изд. В.В. Латышев // ППС. 1913 (на обложке — 1914). Вып. 60. Т. ХХ, Вып. 3. С. I–XXIII, 1–122.
Дополнительные файлы
