Структурно-прагматические особенности кодового переключения английский-хинди в англоязычных медиатекстах Индии

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

статья посвящена комплексному анализу структурно-прагматических особенностей кодового переключения (КП) между английским языком и хинди в англоязычных медиатекстах Индии. На материале корпуса из более 1000 текстовых единиц за 2020-2024 гг. выявлены основные структурные типы КП (внутрифразовое, межфразовое, тэговое), исследованы закономерности морфосинтаксической интеграции английских элементов в систему хинди, установлены корреляции между структурными типами КП и их прагматическими функциями. Особое внимание уделено мультимодальной интеграции в условиях цифровой трансформации медиасреды. Определены динамические тенденции в развитии КП за исследуемый период: увеличение доли внутрифразового КП, рост структурного разнообразия глагольных конструкций, усиление влияния английской синтаксической модели и значительный рост мультимодальной интеграции. Предложенный интегративный подход к анализу КП учитывает как грамматические, так и прагматические факторы функционирования билингвальных конструкций в современном медиадискурсе.

Об авторах

В. И Коростелева

Дальневосточный федеральный университет, Восточный институт – школа региональных и международных исследований

Список литературы

  1. Артамонова Т.С. Процессы контактирования языков: билингвизм, переключение кода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 4. Ч. 1. С. 51 – 55.
  2. Замальдинов В. Е Новообразования-гибриды в текстах современной медиакоммуникации // Медиалингвистика. 2022. № 9 (3). С. 210 – 219.
  3. Исаева М.Г. Сопоставительное исследование внутрифразовых переключений в англоязычных и русскоязычных журналах // Вестник Череповецкого государственного университета. 2013. № 4 (51). С. 75 – 79.
  4. Исаева М.Г., Моисеенко А.В. Прагматические функции кодовых переключений в массмедийных текстах: эколингвистический подход // Верхневолжский филологический вестник. 2019. № 2 (17). doi: 10.24411/2499-9679-2019-10400
  5. Михальченко В.Ю. Языковая ситуация и языковая политика в современной России // Языковая ситуация в Европе начала XXI века. 2015. № 2015. С. 14 – 29.
  6. Хилханова Э.В. Проблема факторов переключения кодов в зарубежной и отечественной лингвистике: теоретический аспект // Вопросы филологии. 2012. № 1. С. 83 – 90.
  7. Чиршева Г.Н. Кодовые переключения в общении русских студентов. Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж: ВГУ, 2008. № 6. С. 63 – 79.
  8. Шелестюк Е.В., Ершова О.В. лингвокогнитивный и социокультурный аспекты билингвизма // Вестник ЧелГУ. 2020. № 7 (441). С. 168 – 183.
  9. Alobwede E.C. English / French code switching as a countenance of language interference in Cameroon // International Journal of Current Research. 2021. Vol. 13 (08). P. 18673 – 18678.
  10. Bancu A. Language selection in code-switching: An analysis of nouns from Romanian English code-switching // Texas Linguistics Forum. 2014. Vol. 57. P. 13 – 24.
  11. Bhatia T.K., Ritchie W.C. Code-switching in Indian Media Discourse: Pragmatic and Structural Perspectives. Cambridge University Press. 2024. 96 р.
  12. Chernyshova T.V. Professional speech practices and texts of media: for the typology of code factors // Media Linguistics. 2015. No. 4 (10). Р. 35 – 48.
  13. Gumperz J.J. The linguistic and cultural relativity of conversational inference. Rethinking Linguistic Relativity. Cambridge University Press, 1996. P. 374 – 406.
  14. Greavu A. Morphological and syntactical aspects of Romanian / English codeswitching // Swedish journal of Romanian studies. 2022. Vol. 5 (2). P. 191 – 220.
  15. Elhija D. Code Switching in Digital Communication // Open Journal of Modern Linguistics. 2023. No. 13. Р. 355 – 372.
  16. Fachriyach E. The Functions of Code Switching in an English Language Classroom // Studies in English Language and Education. 2017. Vol. 4 (2). P. 148–156.
  17. Myers-Scotton C. Duelling Languages. Grammatical Structure in Code-Switching. Oxford: Clarendon Press, 1993.
  18. Poplack S., Meechan M. Patterns in Language Mixture: Nominal Structure on Wolof-Freench and Fongbe-French Bilingual Discourse // One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. P. 199 – 232.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).