Трансформации фразеологических единиц в англо- и русскоязычных рекламных текстах
- Авторы: Аникина Т.В.1,2
-
Учреждения:
- Нижнетагильский государственный социально-педагогический институт
- Филиал Уральского государственного педагогического университета
- Выпуск: № 4 (2025)
- Страницы: 70-85
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2454-0749/article/view/371912
- DOI: https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.4.74228
- EDN: https://elibrary.ru/KOAJMY
- ID: 371912
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная статья посвящена изучению трансформированных фразеологических единиц в англо- и русскоязычных рекламных текстах. Исследователи уделяют особое внимание роли фразеологизмов как единиц языка, способных оказать воздействие на потребителя и его желание приобрести товар. В работе автор рассматривает такие понятия как фразеологическая единица и рекламный текст. Особое внимание уделяется понятию трансформированного фразеологизма, под которым понимается намеренное нарушение фразеологической единицы для придания рекламным текстам выразительности и яркости. В ходе анализа научной литературы были выделены следующие типы трансформации фразеологических единиц в рекламных текстах: замена, вклинивание, расширение и усечение. Материалом исследования послужили 100 фразеологических единиц, отобранных из рекламы товаров гигиены, косметики, сладких товаров, а также туристических услуг. Методология исследования построена на работах следующих учёных: 1) Л. В. Ворониной, Л. Г. Фещенко, Т. В. Акимовой в области особенностей рекламного текста и его функций; 2) А. В. Кунина, Т. В. Акимовой, Н. П. Соболевой, Е. В. Куликовой в части определения фразеологических единиц, их структурных и семантических изменений. Научная новизна данной работы заключается в анализе различных способов трансформации фразеологических единиц, используемых в рекламных текстах на английском и русском языках. В англо- и русскоязычных рекламных текстах часто встречаются фразеологические единицы с различными трансформациями, они придают рекламе эмоциональность, эффектность, яркость. Трансформированные фразеологические единицы помогают производителям привлечь внимание клиентов, так как сами фразеологизмы узнаваемы и понятны, а с определёнными изменениями они подчёркивают особенность конкретного изделия или услуги. В ходе анализа англо- и русскоязычных рекламных текстов с фразеологическими единицами нами были выделены следующие распространённые модификации фразеологизмов: замена, вклинивание, расширение, усечение. Трансформированные фразеологизмы в рекламных текстах могут оказывать эмоциональное влияние на людей за счёт своей узнаваемости и приближённости к культуре определённого народа.
Ключевые слова
Об авторах
Татьяна Вячеславовна Аникина
Нижнетагильский государственный социально-педагогический институт; Филиал Уральского государственного педагогического университета
Email: anikishna@mail.ru
доцент; кафедра иностранных языков и русской филологии;
Список литературы
Пономарёва И.В. Мотивационные особенности рекламного текста // Международный научно-исследовательский журнал. 2021. № 11 (113). С. 181-185. doi: 10.23670/IRJ.2021.113.11.157. EDN: FZMMHF. Фещенко Л.Г. Рекламный текст: разграничение понятий // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2003. № 26. С. 113-116. Акимова Т.В. Фразеологизмы в рекламном тексте // Вестник МГУП имени Ивана Федорова. 2013. № 6. С. 201-202. EDN: UJWCTR. Воронина Л.В. Текстовые единицы с семантикой цели в коммуникативном пространстве рекламы // Коммуникативные исследования. 2020. № 3. С. 582-595. doi: 10.24147/2413-6182.2020.7(3).582-595. EDN: RZLHSQ. Жданова Е.Ю. Рекламный текст как объект лингвистического исследования // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. 2015. № 2-1 (32-1). С. 82-85. EDN: TYCPFJ. Двойнина Е.В. Фразеологические выражения как средство усиления аттракции заголовков рекламных объявлений (на материале англоязычной таможенной прессы) // Российский социально-гуманитарный журнал. 2020. № 2. С. 255-267. doi: 10.18384/2224-0209-2020-2-1015. EDN: QDDZVW. Амири Л.П. "Фразеологизация" рекламного пространства, или игра с лингвокультурным сознанием потребителей рекламы // Изв. Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. 2012. № 3. С. 19-25. EDN: PMYKRB. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Феникс, 1996. Редько Г.В. Фразеологизмы как языковая универсалия, отражающая национальную культуру народа // Вестник АГУ. 2019. № 1 (232). С. 100-105. Ганиева Ф.Ф. Фразеологические единицы как объект исследования в трудах отечественных исследователей // Lingua mobilis. 2015. № 1. С. 38-47. EDN: UMVPCT. Соболева Н.П. Влияние особенностей контекста на окказиональное использование фразеологических единиц в рекламных слоганах к фильмам // Вестник СПбГУ. Язык и литература. 2015. № 2. С. 155-163. Савченко Л.В. Семантические трансформации фразеологических единиц в рекламных слоганах // Евразийский Союз Ученых. 2016. № 7-2 (28). С. 64-66. Трушина М.Д. Трансформация устойчивых выражений в рекламе // Вестник науки. 2021. № 7 (40). С. 21-30. EDN: OTTJBT. Куликова Е.В. Рекламный текст: лингвистические приемы выразительности // Вестник ННГУ. 2009. № 6-2. С. 276-282.
Дополнительные файлы

