Метафорика стыда в китайском и русском языках
- Авторы: Хуан И.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 4 (2024)
- Страницы: 397-407
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2409-8698/article/view/379491
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.4.70486
- EDN: https://elibrary.ru/NVALIE
- ID: 379491
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье представлен сопоставительный анализ метафор, отражающих эмоцию стыда в русском и китайском языках. Методы концептуального анализа, сопоставительного анализа, метафорического моделирования и корпусного исследования метафорических единиц применяются на материале китайских корпусов BCC и CCL и русского корпуса НКРЯ. Цель работы - изучить эмоциональные метафоры стыда в русском и китайском языках и выявить сходства и различия в концептуализации стыда в двух лингвокультурах. Методологической основой исследования является теория когнитивных метафор Дж. Лакоффа. Согласно этой теории, метафоры стыда в русском и китайском языках были разделены на пять типов: физический, природный, онтологический, поведенческий и сенсорный. В результате исследования выяснилось, что в разных культурах существует сходство в использовании метафор для выражения стыда, что может свидетельствовать об универсальной биологической основе этой эмоции. Однако тенденции и различия в когнитивных процессах приводят к значительным различиям между русскими и китайцами в том, как метафоры используются для выражения стыда. Исследование метафор стыда в русском и китайском языках представляет собой важную тему для сопоставительного анализа языковых особенностей, который способствует более глубокому пониманию культурных особенностей и эмоциональных проявлений в различных культурных контекстах. В результате исследования выяснилось, что в разных культурах существует сходство в использовании метафор для выражения стыда, что может свидетельствовать об универсальной биологической основе этой эмоции. Однако тенденции и различия в когнитивных процессах приводят к значительным различиям между русскими и китайцами в том, как метафоры используются для выражения стыда. Исследование метафор стыда в русском и китайском языках представляет собой важную тему для сопоставительного анализа языковых особенностей, который способствует более глубокому пониманию культурных особенностей и эмоциональных проявлений в различных культурных контекстах.
Об авторах
Ифань Хуан
Российский университет дружбы народов
Email: huangyifan_2021@163.com
ORCID iD: 0000-0002-2346-9237
аспирант; кафедра теории и практики иностранных языков;
Список литературы
- Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. С. 98.
- Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. – М., 1993.
- Гусейн-Заде И.А. Метафорические образы эмоциональных состояний в русской языковой картине мира: модели движения и воздействия. URL : http://www.lib.tsu.ru.
- Джемс, У. Психология / У. Джемс // Серия «Классики мировой психологии» / под ред. Л. А. Петровской. – М.: Педагогика, 1991. – 368 с.
- Купина Н. А., Матвеева Т. В. Стилистика современного русского языка [Учебник для бакалавров] / Н. А. Купина, Т. В. Матвеева. – Москва, 2013. – 415 с.
- Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС Эдиториал, 2004. 256 с.
- Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. 238 с.
- Darwin C. R. The expression of emotions in man and animals. – London, John Murray, 1872/ Chicago, University of Chicago Press, 1965.
- Foolen, A. The Expressive Function of Language: Towards a Cognitive Se mantic Approach [Text] / A. Foolen // The language of emotions. Conceptualiza tion, Expression and Theoretical Foundations / ed. by S. Niemeier, R. Dirven. Amsterdam : John Benjamin's Publishing Co., 1997. P. 15-29.
- 吴为善(2001),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社,48页。
Дополнительные файлы

