Путь дискурсивного познания древнекитайского трактата «Дао дэ цзин» в России
- Авторы: Ван Ш.1, Золотых Л.Г.1
-
Учреждения:
- Сычуаньский университет
- Выпуск: Том 28, № 1 (2023)
- Страницы: 79-91
- Раздел: Литературоведение
- URL: https://journals.rcsi.science/2312-9220/article/view/319044
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9220-2023-28-1-79-91
- EDN: https://elibrary.ru/JGRPYR
- ID: 319044
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Исследуется проблема распространения и влиятельной силы древнекитайского философского трактата Лао-цзы «Дао дэ цзин» в России. Научная ценность определена глубоким интересом русских синологов к древнекитайскому литературному шедевру. Представлена предопределенность познания емкости философского дискурса трактата и образности языка текста как классического произведения мировой литературы, статус которого подтверждается количеством переводов, уступающим лишь Библии. Выделены основные этапы взаимодействия лингвокультур на примере истории переводов древнекитайского трактата «Дао дэ цзин» на русский язык, указаны причины депрессии и бума переводческой деятельности в связи с определенным историческим периодом, аргументирована значимость и актуальность дискурсивного познания философии Лао-цзы в России. Посредством выявленных векторов изучения в современной русской синологии представлена позитивная тенденция увеличения числа научных исследований книги «Дао дэ цзин» в России. Описаны и систематизированы типы и особенности переводов «Дао дэ цзин» на русский язык. Анализируются существенные отличия разнообразных переводов. Отмечается открытость философского дискурса книги «Дао дэ цзин» и значимость академических и популяризаторских переводческих версий для дискурсивного познания русским читателем древнекитайского философского текста в социокультурном контексте. Утверждается репрезентация глубокого познания дискурсивных смыслов традиционной китайской культуры в многочисленных исследованиях «Дао дэ цзин» русскими синологами, в результате чего был создан оригинальный путь переводов этого древнекитайского философского трактата на русский язык.
Ключевые слова
Об авторах
Шо Ван
Сычуаньский университет
Email: wangshuo_198805@163.com
ORCID iD: 0000-0003-0165-2126
кандидат филологических наук, старший преподаватель факультета русского языка, Институт иностранных языков и культуры
Китайская Народная Республика, 610065, Чэнду, ул. Ванцзянлу, д. 29Лидия Глебовна Золотых
Сычуаньский университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: scu1959rus@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-1425-5405
доктор филологических наук, профессор, профессор факультета русского языка, Институт иностранных языков и культуры
Китайская Народная Республика, 610065, Чэнду, ул. Ванцзянлу, д. 29Список литературы
- Công, P.C. (2007). The Laozi code. Dao, 6, 239–262. http://doi.org/10.1007/s11712-007-9015-z
- De Angelis, G.D., Frisina, W.G., & Kohn, L. (2008). The reception of Laozi. Teaching the Daode Jing (pp. 131–144). New York: Oxford University Press. http://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195332704.003.0011
- Gao, W., Wang, J., & Li, Y. (2021). Keyword study of Taoist classics. Beijing: Renmin Press. (In Chin.)
- Guo, W. (2019). Dialogue with Chinese philosophy: “Tao Te Ching” in the story “A record about chasing wind” by Victor Pelevin. The World of Russian Word, (2), 76–80. (In Russ.) http://doi.org/10.24411/1811-1629-2019-12076
- Jia, Y. (2017). Valery Pereleshin’s translations of Chinese literature. Moscow University Translation Studies Bulletin, 22(3), 108–119. (In Russ.)
- Khokhlov, A.N. (2015). Sinologue Sivillov D.P. and his Russian translations of ancient Chinese classics. Society and State in China, XLV.1, 484–512. (In Russ.)
- Koriagina, T.O. (2018). Dialogue as philosophy conception in “Tao Te Ching”. Humanitarian Vector, (2), 107–112. (In Russ.)
- Laozi. (2005). Tao Te Ching. Book on the Natural Basis of Morality (A.P. Savrukhin, Trans., Research, Comments). Moscow: Bauman MSTU Publ. (In Russ.)
- Laozi. (2008). Tao Te Ching (A.E. Lukyanov, Rhyme-Prose Trans., Research; V.P. Abramenko, Poetic Trans.). Moscow: Stilservis Publ. (In Russ.)
- Laozi. (2015). Tao Te Ching. Book of Way and Goodness (A.V. Kuvshinova, Trans., Comments). Moscow: Profit Stajl Publ. (In Russ.)
- Laozi. (2017). Tao Te Ching. Study ways good power parallels Bible Bhagavad Gita (S.N. Batonov, Compil., Trans., Poetic Arrangement, Comments). Moscow: Medkov Publ. (In Russ.)
- Laozi. (2019). Book of the Way (Tao Te Ching): With comments and explanations (V.V. Malyavin, Trans., Compil., Preface, Comments). Moscow: AST Publ. (In Russ.)
- Lesovskaya, L.V. (2013). The philosophy as a discourse. Modern Problems of Science and Education, (2). (In Russ.) Retrieved July 18, 2022, from https://science-education.ru/ru/article/view?id =8640
- Liu, Y. (2013). On the reflections of the image of Confucius in Russian culture. Foreign Language Research in Northeast Asia, (2), 2–9. (In Chin.)
- Maslov, K.S. (2018). Between the East and the West: A member of Moscow psychological society Daniil Konissi (1862–1940). Russian Christian Humanitarian Academy Journal, 19(2), 251–260. (In Russ.)
- Murray, J.B. (2019). Daoist mysticism. Oxford Research Encyclopedia of Religion. http://doi.org/10.1093/acrefore/ 9780199340378.013.136
- Myshinskiy, A.L. (2015). Leo Tolstoy and Laozi (Lao-Tzu). Society and State in China, XLV.1, 656–671. (In Russ.)
- Sologub, I., & Bugakova, T. (Eds.) (2007) Ways of gaining immortality: Taoism in E.A. Torchinov research and translation. St. Petersburg: Azbuka-Klassika Publ., Peterburgskoe Vostokovedenie Publ. (In Russ.)
- Sorokopud, S.N. (2014). The problem research basic concepts of Chinese culture (based on the “Tao Te Ching”). Modern Problems of Science and Education, (1). (In Russ.) Retrieved July 16, 2022, from https://science-education.ru/ru/article/view?id=11811
- Tokarev, D.A. (2020). The concept of suffering in the philosophy of the ancient Taoists in comparison with Confucianism. International Research Journal, (5), 203–205. (In Russ.) http://doi.org/10.23670/IRJ.2020.95.5.0785
- Wang, J. (2012). Taoism philosophical and ideological principles in the monuments of “Tao Te Ching” and “Zhuangzi” Chinese culture. Transbaikal State University Journal, (2), 95–100. (In Russ.)
- Yan, G. (2007). Three hundred years of Russian Sinology. Beijing: Xueyuan Press. (In Chin.)
- Yün-Hua, J. (1975). Problems of Tao and “Tao Te Ching”. Numen, 22(3), 208–234. http://doi.org/10.2307/3269545
- Yurkevich, A.G. (2012). Early Taoist concept of Dao (Way) and approaches of Russian sinologists to the interpretations of Dao De Jing. RUDN Journal of Philosophy, (4), 77–88. (In Russ.)
- Zhang, H. (2019). Translation of Mencius in Russia. Russian Literature and Art, (2), 109–116. (In Chin.)
- Ziganshin, R.M. (2015). Weakness, softness and pliability in treatise “Tao Te Ching”. Society and State in China, XLV.1, 644–655. (In Russ.)
Дополнительные файлы
