Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика

ISSN (print): 1817-7115, ISSN (online): 2541-898X

Учредитель: Саратовский национальный исследовательский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского

Главный редактор: Прозоров Валерий Владимирович, д-р филол. наук, профессор

Периодичность / доступ: 4 выпуска в год / открытый

Входит в: Перечень ВАК, РИНЦ

Свидетельство о регистрации СМИ: ПИ № ФС 77 - 76639 от 26.08.2019

Задачи журнала:

  • публикация оригинальных научных работ по теоретической и прикладной лингвистике, русскому и романо-германским языкам, истории и теории литературы, медиалогии и медиадидактике;

  • обсуждение актуальных проблем филологической науки;

  • консолидация исследовательских усилий, направленных на комплексное освоение значимых общегуманитарных проблем;

  • освещение современных дискуссионных вопросов высшего филологического и журналистского образования;

  • своевременное информирование о значительных научных событиях и изданиях филологической направленности.

 

Журнал предназначен для специалистов по лингвистике, литературоведению, журналистике и других ученых-гуманитариев (научных работников, преподавателей вузов, аспирантов, студентов).

Порядок отбора и публикации материалов. К публикации принимаются оригинальные, ранее не публиковавшиеся и не принятые к рассмотрению в другие журналы статьи по направлениям Лингвистика, Литературоведение, Журналистика, а также материалы в разделы Критика и библиография, Хроника научной жизни.

Статьи должны быть оформлены в соответствии с Правилами журнала.

Поступившие в редакцию статьи проходят проверку на плагиат в системе текстовых заимствований Антиплагиат.ВУЗ и рецензирование (см. Порядок рецензирования рукописей).

После принятия редколлегией положительного решения о публикации статьи между автором и издателем журнала заключается «Лицензионный договор на право использования научного произведения».

Текущий выпуск

Том 23, № 4 (2023)

Обложка

Весь выпуск

Статьи

Категория прямоты в лексике и прагматике
Дементьев В.В.
Аннотация
Статья посвящена языковой и речевой категории прямоты, которая диалектически связана со своей противоположностью – категорией непрямоты. Рассматриваются реализации категории прямоты: во-первых, в языковой лексике и идиоматике; во-вторых – в речевой коммуникации; в-третьих – в более общем плане осмысления особенностей системы языка и речи. Исследуются два аспекта использования понятия прямоты для характеристики языковых и коммуникативно-речевых явлений. С одной стороны, использование для данной цели понятия прямоты обусловлено семантической структурой лексем прямо / прямой / прямота, их прямыми и переносными (метафора, метонимия) значениями, отношениями с противоположными понятиями (разными в зависимости от того, в каком значении выступает «прямота»). С другой стороны, это обусловлено природой естественного человеческого языка, в которой тоже диалектически сочетаются «прямота» (коммуникации, коммуникативных смыслов) и «непрямота» (неточность, асимметрия и т.п.). В теоретической лингвистике на протяжении нескольких столетий данные особенности природы языка неоднократно становились объектом осмысления – с разных точек зрения, в разных концепциях, под разными названиями, при этом до сих пор гораздо больше внимания уделялось непрямоте, чем прямоте, что показывает обзор современной лингвистической литературы, посвященной соответствующим особенностям и единицам языковых и коммуникативно-речевых явлений. В статье анализируются контексты, репрезентирующие семантическую и прагматическую многозначность прямоты в речевом общении: ситуации, осмысляемые как такие в художественных диалогах (речи автора) («прямо сказал» / «прямо сказала» / «прямо скажи»); выявляются основные речевые интенции говорящих в данных ситуациях – признание, просьба, согласие и отказ, предсказание, заявление, обещание.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):322-328
pages 322-328 views
Колкость как речевой поступок
Бушуева Л.А.
Аннотация
Целью данного исследования является рассмотрение фреймовой организации знаний о речевом поступке «колкость» в современном русском языке и русской речи. Применение фреймового подхода и теории прототипов в исследовании дает возможность выявить особенности номинаций и категориальные признаки единиц, учитывая человеческий фактор в языке. Исследование проводится на материале русских толковых словарей, словарей синонимов, словарей концептов. В качестве источника современных контекстов используется Национальный корпус русского языка. С опорой на определение поступка предлагается рассматривать речевой поступок как мотивированное речевое действие, которое всегда совершается в социуме и получает внешнюю положительную или отрицательную оценку, а также ведет к определенным последствиям. В статье показано, что совокупность представлений о ситуации речевого поступка, именуемого «колкость», репрезентирована с помощью ментальных единиц (слотов), которые являются основными составляющими лингво-когнитивной фреймовой модели: мотив поступка, действие как проявление поступка, агент поступка, объект поступка, оценка поступка, результат поступка. Выявлены особенности актуализации данной лингво-когнитивной модели в лексической системе русского языка и современной русской речи. На основе анализа лексикографических и речевых данных, исследования парадигматических, синтагматических связей лексем-репрезентантов фрейма выделены прототипические характеристики элементов (слотов) фреймовой модели. Показано, что данные элементы (слоты) фреймовой структуры связаны между собой и высвечивают различные аспекты ситуации речевого поступка «колкость». Сделан вывод о том, что фрейм речевого поступка «колкость» представляет собой лингво-когнитивную модель, которая структурно отражает определенный фрагмент действительности.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):329-334
pages 329-334 views
Текстовая экспликация концепта «Жестокость» в повести Павла Нилина
Орлова Н.М.
Аннотация
В статье рассматривается текстовая экспликация ключевого и заглавного концепта повести Павла Нилина «Жестокость». Место этого ментального образования в языковой и когнитивной картине мира представляется чрезвычайно важным, несмотря на различия в подходах разных ученых к его пониманию. В большинстве общественных наук (в психологии, философии, социологии) жестокость сближается с агрессией и насилием; филологические исследования рассматривают феномен жестокости как литературный мотив или концепт и его вербализацию в парадигме текстов, созданных в разные эпохи. Развертывание концептополя «Жестокость» реализуется в неразрывной связи с полем «Милосердие»; указанная связь имеет прочную основу в русской языковой и когнитивной картине мира и подтверждается лексикографическими данными. В тексте, который стал предметом анализа в настоящей статье, содержатся как многочисленные указания на наличие концепта «Жестокость», так и прямые/косвенные данные, свидетельствующие о концепте «Милосердие». Милосердие как одно из основополагающих христианских нравственных качеств и добродетелей, проявление любви и правды противопоставляется лжи и предательству – компонентам концептосферы «Грех», которая, в свою очередь, вербализует гиперконцепт «Тьма». Речевые характеристики героев, текстовые маркеры и развернутые контексты насыщены лексическими компонентами, вербализующими указанные концептополя; при этом номинант концепта («жестокость/жестокий») практически не употребляется. Осмысление революционных событий в эпоху оттепели демонстрирует своеобразие смыслового наполнения концепта у данного автора: этот исторический период формирует в его структуре смысловой компонент «ложь», который становится актуальным для текстов позднесоветского и постсоветского периодов.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):335-339
pages 335-339 views
Образ Швейцарии М. П. Шишкина через призму концептуальной метафоры
Тугушева Э.Ф.
Аннотация
В статье исследуется значение концептуальной метафоры в реконструкции образа Швейцарии. На материале литературно-исторического путеводителя «Русская Швейцария» М. П. Шишкина описываются семантико-стилистические свойства метафор, которые являются своеобразно зашифрованными определениями индивидуально-авторских концептуальных смыслов. Цель работы – выявление механизмов концептуализации образа Швейцарии в ее русской проекции. Моделирующая роль метафоры рассматривается на языковом и концептуальном уровнях, отмечается особый метасмысл образа Швейцарии, связанный с самосознанием автора в инокультурном пространстве, его попыткой осмыслить историю ХХ в. через призму концептуального диалога культур. Анализ авторской метафорики осуществляется методом сплошной выборки с последующим выявлением системного характера применения метафоры в создании образа Швейцарии. Отмечается также связь метафоры и метапоэтических принципов произведения, рассматривается функционирование метафоры в различных дискурсах, связанных с историей и культурой России. Актуальность данного исследования обусловливается интересом филологической науки к феноменам, связанным с процессами мышления, в частности, на примере текстов, синтезирующих художественное и публицистическое начало, видится взаимосвязь авторского мышления и специфики языковой репрезентации концептуальных смыслов истории и культуры. Уделяется внимание индивидуально-авторскому принципу «сцеплений» и «комбинаций» не только в организации текстового пространства (как жанровой особенности), но и в создании ряда концептуальных метафор, необходимых для глубинного понимания исторической реальности, ее ориентиров, правды и заблуждений через призму отдельно взятой личности. Особое значение в контексте всего творчества М. П. Шишкина имеет металитературная составляющая метафорических моделей (пространства, зеркала/преломления, артефактная метафора).
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):340-345
pages 340-345 views
Англоязычные заимствования как источник формирования французского молодежного арго
Кудрявцева Н.А.
Аннотация
В статье рассматривается значение англоязычных заимствований в формировании французского молодежного арго, играющего ключевую роль в неформатной системе. Участники обозначенной социальной группы создают особую субкультуру, пытаясь отделиться от представителей других слоев общества, в том числе посредством специфического социолекта. Молодое поколение французов, употребляя англоязычные слова, ассимилирует их для создания субъективного кода коммуникации с помощью словообразовательных способов, действующих на различных языковых уровнях. Целью исследования является определение основных специфических и неспецифических механизмов образования новых арготических единиц на базе лексем английского происхождения, полученных методом сплошной выборки на основе лингвостилистического (отбор вокабуляра, инкорпорированного в художественные произведения современных французских писателей и скрипты песен рэп-исполнителей) и лексикологического (анализ научных статей и арготографических источников) направлений. В работе рассматривается структура современного французского молодежного арго. Дается характеристика арготических функциональных особенностей, детерминирующих разнообразие путей словотворчества, которые обусловливают языковую обособленность. Результатом проведенного анализа также стала классификация конвергентных моделей неологизации, затрагивающих фонологический, морфологический и семантический лингвистические уровни. Актуальность изучения современного молодежного субъязыка объясняется его интенсивной структурной трансформацией, активным пополнением и в связи с этим стремлением провести анализ значительно расширенной за счет популяризации интернет-сети и многообразия мессенджеров среды общения данной референтной группы, понять ее словарный репертуар и культуру. По этой причине следует отметить необходимость дальнейшего комплексного исследования процессов, происходящих с полученными неконвенциональными англоязычными лексическими единицами в речи современной французской молодежи.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):346-351
pages 346-351 views
Особенности формирования лексики положительной морально-этической оценки в испанском языке XIII–XV вв. (на материале среднеиспанского прилагательного virtuoso)
Ванюшкина О.И.
Аннотация
В статье в центре внимания находятся особенности становления лексики морально-этической сферы в испанском языке XIII–XV вв. Исследование проводится на материале среднеиспанского прилагательного virtuoso (добродетельный), которое в изучаемый период принадлежало к ядру лексики положительной морально-этической оценки. Это объясняется той ролью, которую играла Церковь в жизни средневекового общества, в формировании у него этических норм, определенной системы ценностей. Подтверждением этому служит тот факт, что в проанализированных текстах значительное место занимала тема грех и добродетель. Источником материала исследования служат среднеиспанские письменные памятники XIII–XV вв. как религиозного, так и светского характера, которые содержатся в электронном корпусе Corpus del español. Использование корпусных данных позволило, в частности, изучить те лексико-семантические и тематические связи, которые в изучаемый период были присущи лексеме virtuoso. Значительная часть проанализированных контекстов, основной целью которых было назвать и дать характеристику христианским добродетелям, наряду с лексемой virtuoso, содержит целые цепочки лексем положительной морально-этической оценки, которые были наименованиями определенных добродетелей: santo, poderoso, vergonzoso, honesto и т.п. Способность служить средством положительной морально-этической оценки у лексемы virtuoso особенно четко проявлялась в тех текстовых фрагментах, где лексема virtuoso вступала в антонимические связи с прилагательными, обозначавшими различные грехи и пороки: malo, vicioso, malicioso, bravo и т.п. Впоследствии характерное для указанных выше контекстов значение прилагательного virtuoso получает широкое распространение и за пределами религиозной сферы, а со временем закрепляется в качестве основного и на уровне системы, языка в целом.  
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):352-357
pages 352-357 views
Виды служебных слов в словаре Лу Ивэя (к вопросу о грамматической терминологии)
Кирюхина Л.В.
Аннотация
Рассматривается набор грамматических понятий, применяемый автором первой в китайской языковедческой традиции специальной монографии, посвящённой описанию служебных слов, – 《语助》 «Юйчжу». Изучение важных для развития лингвистических знаний трудов имеет особую значимость для историографического и эпистемологического описания становления определённой традиции (в данном случае – китайской), поскольку они маркируют этапы качественных изменений структуры знания. В ходе проведённого исследования выявлено три вида служебных слов: с использованием знаков 辞 цы, 声 шэн и 语助 юйчжу. Представлено описание употребления указанных единиц терминологического характера в предшествующих появлению «Юйчжу» работах (《礼记正义》 «Ли цзи чжэн и», 《毛诗故训传》 «Мао Ши гу сюнь чжуань» и др.). Диахронический анализ свидетельствует об определённой преемственности толкований Лу Ивэя 卢以纬: он не предлагает собственных вариантов наименования служебных слов, а пользуется тем, что представлено в трудах литераторов и комментаторов прежних эпох. В целях иллюстрации служебных слов разных видов приводятся выдержки из словарных статей, которые сопровождаются авторским переводом на русский язык. Подчёркивается отсутствие у данных единиц таких неотъемлемых для терминов свойств, как дефинированность, содержательная точность, однозначность, устойчивость формы, что не позволяет их считать полноценными терминами. В связи с этим делается следующий вывод: традиционный этап развития языковедческих знаний в Китае характеризуется формированием системы грамматических понятий, для данного периода свойственно отсутствие последовательно разработанного терминологического аппарата и цельного видения структуры языка. 
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):358-363
pages 358-363 views
Притворная перебранка Дэвида Линдсея
Ибрагимова К.Р.
Аннотация
В статье исследуется своеобразие «Ответа на королевскую перебранку» шотландского поэта Дэвида Линдсея (ок. 1490 – ок. 1555). Это сочинение является единственной сохранившейся частью поэтического диалога между шотландским королём Иаковом V и его наставником и придворным. Оно встраивается в традицию шотландских придворных перебранок, которая закладывается предположительно в конце XV в. и анализируется в статье на примере «Перебранки Данбара и Кеннеди», предположительно первого произведения, написанного в этом жанре. Однако, в отличие от вышеупомянутой перебранки, где противники равны по положению, поэтическое соревнование между королём и его подданным вынуждает соперников балансировать между хулой и хвалой. Так, ответ Линдсея с формальной точки зрения полностью соответствует традиции хулительной поэзии: он использует значительное количество оскорблений, сравнивая противника с животными, касается «низкой» темы любовного бессилия. Однако большая часть оскорблений направлена говорящим не на венценосного соперника, а на себя. Как и в «Перебранке Данбара и Кеннеди», главной целью поэтического спора становится выявление лучшего поэта, но если равные противники ставят на это место себя, то Линдсей уступает его королю. Необходимое условие перебранки – нападки на соперника — Линдсей использует в качестве возможности наставления правителю, обращает упрёки в советы. Таким образом, обнаруживается, что, несмотря на соблюдение формальных признаков поэтической перебранки, «Ответ на королевскую перебранку» скорее имитирует этот жанр, а не полностью соответствует его характеристикам.  
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):364-369
pages 364-369 views
«Меня уничтожало это систематическое преследование…»: проблема перевоспитания жены в повести П. Летнева «Не под силу»
Карпова О.А.
Аннотация
Статья посвящена творчеству забытых писательниц второй половины XIX в. Прасковьи Александровны (1829–1892) и Анны Александровны (1833–1914) Лачиновых, публиковавшихся под коллективным псевдонимом П. Летнев. Многие произведения Лачиновых, в том числе и повесть «Не под силу» (1891), посвящены проблемам брака и семьи. Основное внимание в статье уделено изображению в повести психологии семейных отношений, в частности, анализируется динамика психологического противостояния главной героини Веры Павловны, отстаивающей свои человеческие права, ее мужу, стремящемуся подавить жену как личность и подчинить своей воле. В центре внимания П. Летнева эмоционально-психологические переживания героини, ее отказ от роли жертвы, процесс моральной и бытовой борьбы с мужской тиранией. Обращает на себя внимание сходство имени протагонистки с именем героини романа Н. Г. Чернышевского, однако в повести П. Летнева показан образ женщины не будущего, а настоящего, которой «не под силу» борьба с устоявшимся укладом. Композиционная структура произведения дает основание говорить, что в произведении совмещаются «внешняя» и «внутренняя» точки зрения (Б. А. Успенский) на характер и поступки Веры Павловны. В сконструированном эго-документе – дневнике главной героини – выражается ее позиция, разрушающая представление о правильности и незыблемости основ патриархатного уклада, что позволяет показать травматичность семейного опыта протагонистки. Отдельное внимание в статье уделено приемам, при помощи которых создается индивидуальное «Я» Веры Павловны, разрушающее авторитарный патриархатный дискурс.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):370-374
pages 370-374 views
Визуальный портрет главной героини в «Пейзаже и жанре» Н. С. Лескова «Зимний день»
Лемишка А.Т.
Аннотация
Проблема взаимодействия слова и изображения в творчестве Н. С. Лескова является на сегодняшний день наименее изученной. Подзаголовок позднего рассказа «Зимний день» (1894) – «Пейзаж и жанр» – побуждает рассмотреть произведение в аспекте обозначенной проблемы. О. В. Евдокимова (1980), Б. С. Дыханова (2013), О. В. Червинская (2018), Д. С. Риваненкова (2021) анализируют особенности этой формы, учитывая смыслы подзаголовка. Специфика жанра произведения определяет и поэтику портрета в нем, которая ранее не становилась предметом отдельного исследования. Образ главной героини рассказа Н. С. Лескова интерпретируется как визуальный. Понимание «визуального образа» основывается на литературоведческих, культурологических, искусствоведческих работах современных ученых. Кульминационным в поэтике портрета главной героини, Лидии, является сравнение с богиней Дианой. Анализ скульптурных и живописных контекстов («Танагрская Диана», конец IV в. до н. э.; «Версальская Диана», ок. 325 г. до н. э.; «Отдых Дианы», 1732–1733 гг.; «Диана-охотница», 1617–1620 гг. и др.) демонстрирует, что писатель показывает мир через призму изображенного. Контекстуальные связи портрета Лидии с образом Дианы актуализируют визуальный образ в произведении Н. С. Лескова. Главная героиня рассказа – исключительный персонаж на фоне остальных (бытовых) героев произведения, так как ее визуальный портрет, заключающий в себе черты живописных и скульптурных изображений, создан как отдельное произведение искусства. В статье установлено, что поэтика визуального портрета обусловлена разными сторонами «Пейзажа и жанра»: бытовой и бытийной.  
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):375-380
pages 375-380 views
Комедия В. П. Катаева «Время, вперед!»: художественный образ главного героя в контексте вариантов произведения
Халилов Р.О.
Аннотация
Статья посвящена исследованию вариантов комедии Валентина Катаева «Время, вперед!» с целью выявления правок, повлиявших на авторское выражение и читательское восприятие образа главного героя. В процессе исследования вариантов комедии было установлено, что авторы, интересующиеся творчеством Катаева, комедию «Время, вперед!» обходили стороной. По нашему мнению, зная об исправлениях текста пьесы, советские критики, руководствуясь политкорректностью, не решались на общественную полемику и литературно-критическую дискуссию вокруг известного писателя. В постсоветское время драматургия Катаева потеряла актуальность, не вызывала интереса у специалистов. Исследование проводилось на материале выпущенных при жизни автора изданиях комедии. Его актуальность обосновывается установлением своеобразия образа главного героя основного варианта произведения, отражающего характеры, эмоции и чувства людей своей эпохи. В рамках выборочного анализа было установлено, что, внося исправления в кульминационные сцены концовки пьесы 1934 г., автор оставляет в неизмененном виде сюжет, последовательность сцен, систему образов, общий замысел произведения. В ходе сопоставления вариантов произведения выявлены правки, внесенные автором в две сцены финала. Эти сцены, соединяясь с предшествующей сценой, создают единый сюжетный и идейно-эмоциональный узел кульминации произведения. Изображение персонажей и героя приобретает качественно иной облик. С появлением комедии на публике и по настоящее время считалось, что образом главного героя является страстный и бескомпромиссный борец за коммунистическое отношение к труду. Выявленные в исследовании правки в варианте комедии 1934 г., не исключая борьбу героя за результат, высокий темп в социалистическом соревновании, указывают на самоутверждение личности: высокую нравственность, дружеские чувства. Образ героя-коммуниста, не соответствующий литературно-политическому канону, вызывал остро-критическое отношение, являлся причиной замалчивания произведения. Результаты исследования дают основание считать вариант пьесы «Время, вперед!» 1934 г. ценным источником, отражающим характеры, эмоции и чувства героев своего времени.  
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):381-386
pages 381-386 views
Образ «живой земли» в главе «Троицын день» романа И. С. Шмелева «Лето Господне»
Шестакова Е.Ю.
Аннотация
В статье раскрываются особенности художественного воплощения образа «живой земли» в главе «Троицын день» романа «Лето Господне» писателя русского зарубежья первой половины XX в. Ивана Сергеевича Шмелева. «Лето Господне» является вершинным произведением в его творчестве. Книга основана на автобиографическом материале. В главе «Троицын день» автор отразил собственные детские воспоминания о встрече православного праздника Троицы. В богатой картине русской летней природы, показанной в главе «Троицын день» и наполненной особой ценностно-содержательной семантикой, ведущим становится образ благословенной «живой земли», соотнесенный с образом России. Художественный прием цветописи является ведущим в раскрытии образно-мотивного текстового ряда, обретающего символическое значение. Мотив «оживления» земного мира в день святого праздника выявляет связь христианских представлений о Боге как живоносном начале, источнике настоящей жизни. Важное символико-духовное значение в повествовательной структуре главы «Троицын день» получают образы берез, мотивы света, блеска, благоухания, одухотворения земли. Образ «живой земли» в тексте романа «Лето Господне» обретает универсальное, всеобъемлющее значение, включает в себя образы не только природы, но и домашнего пространства, окружающего главного героя произведения – семилетнего Ваню, а также образы храма, Москвы, Кремля. Основной идеей главы романа становится вера в присутствие Господа Иисуса Христа в день Троицы в земном мире для его благословения. Ностальгическая интонация взрослого повествователя, звучащая в главе «Троицын день», вводит в текст идею сакрализации образа России. Ушедшее детство и Родина, навсегда утраченная в страшных исторических катаклизмах, обретают сакральный характер, предстают в авторском осмыслении благословенным миром Святой Руси. Россия детства оказывается включена в единый круг христианской Вечности и бытийного существования.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):387-391
pages 387-391 views
Николай Заболоцкий и Мария Юдина: к истории творческого общения
Кекова С.В., Измайлов Р.Р.
Аннотация
В статье рассматривается история творческого диалога великой пианистки М. В. Юдиной и выдающегося поэта Н. А. Заболоцкого. Материалом послужили воспоминания Юдиной о совместной работе с поэтом по эквиритмическим переводам задуманного пианисткой сборника «Песни Шуберта» и высказанные в разных источниках мысли Юдиной о специфике творчества Заболоцкого. Опираясь на определение Юдиной творчества поэта как «литургического», в статье делается попытка расшифровать эту формулировку. Для анализа привлекается стихотворение «Лесное озеро», по поводу которого Юдина замечает, что человек, написавший это стихотворение, находится уже на пороге богопознания. В связи со спецификой поэтической мысли Заболоцкого, граничащей с богословским осмыслением мира и человека и воплощённой в образной материи «Лесного озера», в статье интерпретируется евангельское откровение о человеке, явленное в трудах св. Григория Двоеслова. «Следы» творческого содружества Юдиной и Заболоцкого обнаруживаются в стихотворении 1947 г. «Бетховен», которое является не только плодом их совместной работы над эквиритмическими переводами, но и словесным воплощением интерпретации музыки Бетховена Юдиной, которая часто играла при встречах с Заболоцким сочинения композитора. В статье показана специфика творческого метода типологической экзегезы (этот термин вводит Л. Левшун для исследования древнерусской литературы), который использует Заболоцкий в стихотворениях «Лесное озеро» и «Бетховен». Суть метода состоит в том, что для любого явления или события отыскивается прототип в Священном Писании, и таким образом событие объясняется, толкуется в рамках библейской парадигмы. Заболоцкий ничего не толкует, но направляет чувство читателя к разгадке того, что за таинство происходит в его поэзии. Николай Заболоцкий в стихотворении «Бетховен» воплотил мысль Марии Юдиной о музыке как о «сообщении богооткровенных истин», о музыке, являющейся реализацией вселенской, космической литургии.  
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):392-399
pages 392-399 views
Серапионы на страницах дневников К. А. Федина 1946–1968 гг.
Григорьева М.В.
Аннотация
Дневники К. А. Федина, относящиеся ко времени активной деятельности литературного содружества «Серапионовы братья» (1921–1924 гг.), не сохранились. Поэтому материал для изучения жизни как группы, так и ее отдельных участников исследователи находят в эпистолярном наследии писателя. И практически не обращаются к дневникам более позднего периода, очевидно, считая, что после 1929 г. Серапионы как явление окончательно исчезли из литературной жизни. Однако на страницах дневников Федина 1948– 1968 гг. «серапионовская» тема по-прежнему находит отражение. Интересны рефлексии уже признанного мастера пера по поводу творческих проблем, волновавших всех «братьев» на заре их писательской юности, «общие» упоминания о Серапионах в контексте актуальных размышлений о литературе и искусстве. Но на первый план в дневниках рассматриваемого нами периода выходят отдельные писатели, связанные общим «братским» прошлым. В первую очередь это Вс. Иванов, Н. Тихонов, М. Зощенко, В. Каверин, М. Слонимский, Н. Никитин. Каждый из них – это объект пристального внимания Федина, отзывающегося на все личные и творческие события в жизни «братьев». В настоящей статье представлены материалы, в том числе не публиковавшиеся ранее, позволяющие проследить, какое место на страницах дневников Федина 1946–1968 гг. занимают Серапионовы братья, включить эти упоминания в контекст развития взаимоотношений писателей – бывших участников группы, определить степень влияния этого литературного явления на жизнь Федина. 
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):400-407
pages 400-407 views
Философские константы в творческом самоопределении песенных поэтов
Марков А.В.
Аннотация
В статье сопоставлены взгляды на природу творчества зарубежных философов, их рецепция в отечественном литературоведении и художественная реализация некоторых положений в песенном творчестве русских поэтов. Теоретической основой стали работы В. Беньямина (1892–1940) «Задача переводчика» (1923), М. Бланшо (1907–2003) «Пространство литературы» (1955), П. Валери (1871–1945) «Поэзия и абстрактная мысль» (1939), С. Малларме (1842–1898) «Кризис стиха» (1896), М. Хайдеггера (1889–1976) «Гельдерлин и сущность поэзии» (1936), сборник работ К. Г. Юнга (1875–1961) «Архетип и символ» (1934–1961). В качестве материала привлечены отдельные песенные тексты представителя традиции авторской песни А. Галича, А. Башлачёва, творчество которого принято относить к бард-року, и Е. Летова, одного из главных представителей русского панк-рока. Выбор авторов обусловлен концепцией работы, стремящейся показать универсальность выделенных в процессе исследования констант для различных песенно-поэтических традиций и философских систем. В качестве таких констант рассматриваются утопические концепты «единого дискурса», единого «разговора» поэзии, и «чистого искусства», которое является «целью-в-себе». Другие константы касаются внутреннего состояния поэта, приемов, имеющих целью достичь вдохновения – речь о концептах «отстранения», или, по В. М. Шкловскому, «остранения», а также «молчания». Центральной константой становится понятие «невыразимого», «ускользающего», которое и есть непременная цель каждого поэта, прозреваемая, но всегда недостижимая. В размышлениях о каждой из приведенных констант философской мысли о природе творчества мы находим подтверждения или расхождения в творческой практике песенных поэтов. Рассуждения приводят нас к выводу о том, что песенная поэзия вслед за поэзией традиционной принимает и транслирует многолетний опыт отечественной и западной философской и поэтической мысли о сути творчества. Типологические пересечения носят наднациональный, космополитический характер, что говорит об универсальности выявленных нами констант. Работа вносит вклад в изучение песенной поэзии, который подтверждает ее статус как очередного этапа бытования поэтического дискурса, что доказывает правомерность изучения песенных текстов и необходимость этого с филологических позиций.  
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):408-415
pages 408-415 views
«Тихая жизнь»: вещи и вести в поэтических натюрмортах Светланы Кековой
Зверева Т.В.
Аннотация
Статья посвящена поэтическому творчеству современного российского поэта Светланы Кековой. Объектом исследовательского внимания стали тексты, созданные в жанре поэтического натюрморта («Тихая жизнь», «По реке печальной луна проплывает рыбой…», «Pomme de terre», «В старом бараке, где твой появляется враг…», «Огонь вещей», «Среди надежд, раскаянья и страхов»). В поэзии Кековой натюрморты являются частным случаем проявления «религиозного экфрасиса», вследствие чего описываемые предметные ряды обретают второй символический план. Основное место в статье отведено развернутому анализу поэтического диптиха «Тихая жизнь». Две части цикла обращены к голландским и фламандским натюрмортам, однако авторские интенции связаны с постижением сакрального сюжета, восходящего к новозаветной истории. Выявлена зеркальная структура данного цикла, показаны смысловые принципы, лежащие в основании композиционной структуры текста. Если в «голландских натюрмортах» последовательно отражены ключевые события Нового Завета (Священная Трапеза, Распятие, Воскресение), и все три стихотворения объединены мыслью о победе света над мраком и возможностью спасения, то в «фламандских натюрмортах» автор говорит о греховности земного существования. Голландские и фламандские натюрморты в «Тихой жизни» противопоставлены как миры спасения и гибели, находящиеся в бесконечном притяжении и отталкивании и являющие собой сложную диалектику христианской истории. Особое внимание в исследовании уделено проблеме экфрасиса, выявлено, что одним из возможных претекстов «фламандского натюрморта» является картина Питера Артсена «Мясная лавка». В статье сделан вывод об основном смыслопорождающем механизме творчества С. Кековой – способности авторского взгляда преображать земные вещи и видеть в них отголоски Вестей.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):416-421
pages 416-421 views
Коммуникативная функция ольфакторных образов в романах П. Зюскинда «Парфюмер» и Т. Салиха «Сезон миграции на Север»
Альмусса Я.
Аннотация
Статья посвящена сопоставлению ольфакторных образов романов Патрика Зюскинда «Парфюмер» и Тайиба Салиха «Сезон миграции на Cевер» в коммуникационном контексте арабской и европейской культур. Исходным теоретическим положением, опирающимся на имеющиеся разработки в области литературоведения и культурологии, является представление об ольфакторных образах как о существенной составляющей поэтики художественного произведения. Рассмотрена роль, которую играют ольфакторные образы для раскрытия характеров двух главных героев – Жана-Батиста Гренуя и Мустафы Саида. Сходными признаками обоих героев являются, с одной стороны, их одаренность, а с другой, отчужденность от общества: они чувствуют одиночество, их положение в мире – это положение изгнанника. Однако для Гренуя эта отчужденность обусловлена его индивидуальными данными, в то время как психологические проблемы Мустафы Саида связаны с колониальным прошлым его родины – Судана. При помощи ароматов оба героя пытаются восстановить разрушенные коммуникативные связи – вызвать любовь к себе и самоутвердиться. В статье рассматривается связь между ольфакторными образами и образом родины обоих героев. В романе «Парфюмер» ольфакторный образ Парижа представлен исключительно как отталкивающий. В романе «Сезон миграции на Север» запахи, наоборот, возвращают героя в детство, помогают ему добиться гармонии с самим собой и с природой. Большую роль ольфакторные образы играют в раскрытии проблемы коммуникации главного героя с женщинами. Гренуй искусственно создает аромат, который вызывает эротический соблазн у окружающих его людей. В романе Салиха также показана связь между ольфакторными образами и мотивами соблазна, но Мустафа Саид не создает искусственные запахи, а использует естественные запахи для вызывания интереса своих потенциальных жертв. В статье делается вывод о том, что коммуникативные функции ольфакторных образов в обоих романах являются сходными, однако их различия определяются спецификой арабской и европейской культуры.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):422-429
pages 422-429 views
Лингвокультурная специфика преподавания русского языка как иностранного в группах иностранных военнослужащих из Вьетнама
Антонова Н.А.
Аннотация
Настоящее исследование ставит своей целью выявить лингвокультурную специфику преподавания русского языка как иностранного (РКИ) в группах студентов из Вьетнама, обучающихся в российских военных учебных заведениях. В задачи исследования входило рассмотрение таких лингвокультурных аспектов обучения, как социокультурная среда, религиозная принадлежность, выбранное направление профессиональной деятельности обучающихся. Методология исследования включает в себя лингвокультурный анализ, методы наблюдения и сопоставления. В результате было установлено, что учет лингвокультурных особенностей обучающихся позволяет адаптировать методику преподавания РКИ и тем самым значительно увеличить эффективность занятий и скорость усвоения материала обучающимися. При обучении вьетнамских военнослужащих русскому языку не стоит делать четкого разграничения между лексикой и грамматикой, необходимо концентрироваться на изучении конструкций, применяя комплексный подход. Важно использовать при работе тексты профессиональной направленности, изучение которых будет побуждать студентов к ведению самостоятельной работы с новым языковым материалом. Вьетнамским обучающимся гораздо сложнее дается применение изученного материала на практике в рамках спонтанной речи. Необходимо добиваться качества во всех видах речевой деятельности. Новую лексику следует давать небольшими частями и постепенно, добавляя ее к уже освоенной лексике и знакомым конструкциям. Первостепенная значимость при изучении материала – последовательность, ясность и четкость изложения материала. Преподавателю следует воздерживаться от проявления критики и других негативных эмоций, чтобы не вызвать отчуждение со стороны обучающихся. Одним из действенных методов обучения, особенно на начальных этапах, является метод заучивания конструкций до автоматизма. Добившись полного ясного понимания и усвоения материала, можно переходить к следующему этапу. В группах вьетнамских слушателей на отработку материала затрачивается много времени, поэтому наиболее эффективная стратегия – остановиться и проработать все трудности в начале обучения, чем позднее возвращаться к пройденному, но недоосвоенному материалу.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023;23(4):430-436
pages 430-436 views

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах